The Project Gutenberg EBook of Scandinavian influence on Southern Lowland Scotch, by George Tobias Flom This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Scandinavian influence on Southern Lowland Scotch Author: George Tobias Flom Release Date: January 5, 2005 [EBook #14604] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SOUTHERN LOWLAND SCOTCH *** Produced by David Starner, Louise Hope and the PG Online Distributed Proofreading Team [Transcriber's Note: This text includes a number of characters that could not be fully represented in Latin-1 text encoding. These characters are shown within brackets: [*g] = Gaelic g [vg] = g with caron ^{u} superscript u (circumflex accent is not used in this text) Vowels with diacritics are "unpacked" and shown from top to bottom. Some examples: ['ae] = ae with acute accent [-e] = e with macron (long e) [)e] = e with breve (short e) [e,] = e with ogonek (hook open to right) Italicized letters or words are enclosed in _underlines_.] * * * * * SCANDINAVIAN INFLUENCE ON SOUTHERN LOWLAND SCOTCH A Contribution to the Study of the Linguistic Relations of English and Scandinavian by GEORGE TOBIAS FLOM, B.L., A.M. Sometime Fellow in German, Columbia University AMS PRESS, INC. NEW YORK 1966 Copyright 1900, Columbia University Press, New York Reprinted with the permission of the Original Publisher, 1966 AMS PRESS, INC. New York, N.Y. 10003 1966 Manufactured in the United States of America * * * * * ERRATA. P. vi, l. 10, for _norrnoe_, read _norrone_. P. viii, l. 5, for _Wyntown_, read _Wyntoun_ and so elsewhere. P. x, l. 11 from bottom, for _Koolmann_, read _Koolman_ and so elsewhere. P. xi, l. 1, for _Paul_, read _Kluge_; l. 2, for _Hermann Paul_, read _Friedrich Kluge_. P. 5, l. 6 from bottom, for _in York_, read _and York_. P. 13, last line, for or [-ae] [-e,], read [-ae] or [-e,]. P. 18, l. 3 from bottom, for _Skaif_, read _Skaeif_. P. 19, l. 13, for _is to_, read _is to be_. P. 21, l. 10, for _Fiad_, read _Faid_. P. 26, l. 2, _aparasta_ should be _aprasta_. P. 31, under Bront (See Skeat _brunt_) should be See Skeat _brunt_. P. 32, under _Byrd_, for b[-o]rae, read boerae. P. 47, under Hansel, for Bruce, V, 120, Hansell used ironically means "defeat," read: Bruce, V, 120, hansell, etc. P. 50, under _Laike_, for _i-diphthong_, read _aei-diphthong_. P. 66, under _Swarf_, in the last line for O. Fr. read O.F. P. 74, l. 19, for _e to a_, read _e to ae_. [Transcriber's Note: The above changes, listed in the printed book, have been made in the e-text without further notation. In addition, all references to _Paul's Grundriss, 2 Auflage, I Band_ have been regularized to _P.G.(2)I_ to agree with the author's list of abbreviations. The following apparent errors, not mentioned in the Errata, have not been changed but are noted here: P. 5, last line, the form _b[`y]r_ ?should be the form _byr_ P. 28 _Bein, bene, bein_: duplication in original P. 28 under _Bing_, Douglass ?should be Douglas P. 29 under _Blout, blowt_, Douglas, III, 76; II, ?should be Douglas, III, 76, 11 P. 49 under _Irking_, Winyet, II, 76; I ?should be II, 76, 1 P. 55 under _Quey, quoy_: O. N. Norse P. 69 under _Skyle_, Fer. ?should be Far. P. 79 under _[-ae]_, [-ae] > e, e ?should be [-ae] > a, e End of Transcriber's Note.] To Prof. WILLIAM H. CARPENTER, Ph.D. Prof. CALVIN THOMAS, A.M. Prof. THOMAS R. PRICE, LL.D. of Columbia University in the City of New York IN GRATITUDE PREFACE. This work aims primarily at giving a list of Scandinavian loanwords found in Scottish literature. The publications of the Scottish Text Society and Scotch works published by the Early English Text Society have been examined. To these have been added a number of other works to which I had access, principally Middle Scotch. Some words have been taken from works more recent--"Mansie Wauch" by James Moir, "Johnnie Gibb" by William Alexander, Isaiah and The Psalms by P. Hately Waddell--partly to illustrate New Scotch forms, but also because they help to show the dialectal provenience of loanwords. Norse elements in the Northern dialects of Lowland Scotch, those of Caithness and Insular Scotland, are not represented in this work. My list of loanwords is probably far from complete. A few early Scottish texts I have not been able to examine. These as well as the large number of vernacular writings of the last 150 years will have to be examined before anything like completeness can be arrived at. I have adopted certain tests of form, meaning, and distribution. With regard to the test of the form of a word great care must be exercised. Old Norse and Old Northumbrian have a great many characteristics in common, and some of these are the very ones in which Old Northumbrian differs from West Saxon. It has, consequently, in not a few cases, been difficult to decide whether a word is a loanword or not. Tests that apply in the South prove nothing for the North. Brate rightly regarded _le[*g][*g]kenn_ in the Ormulum as a Scandinavian loanword, but in Middle Scotch _laiken_ or _laken_ would be the form of the word whether Norse or genuine English. Certain well-known tests of form, however, first formulated by Brate, such as _ou_ for O.E. _ea_, or the assimilation of certain consonants apply as well to Scotch as to Early Middle English. The distribution of a word in English dialects frequently helps to ascertain its real history, and may become a final test where those of form and meaning leave us in doubt. In the study of Norse or Scandinavian influence on Lowland Scotch the question of Gaelic influence cannot be overlooked. The extent of Norse influence on Celtic in Caithness, Sutherland and the Western Highlands, has never been ascertained, nor the influence of Celtic on Lowland Scotch. A large number of Scandinavian loanwords are common to Gaelic, Irish, and Lowland Scotch. It is possible that some of these have come into Scotch through Gaelic and not directly from Norse. Perhaps _faid_, "a company of hunters," is such a word. There are no works bearing directly on the subject of Scandinavian elements in Lowland Scotch proper. J. Jakobsen's work, "Det norrone Sprog pa Shetland," has sometimes given me valuable hints. From Brate's well-known work on the Ormulum I have derived a great deal of help. Steenstrup's "Danelag" has been of assistance to me, as also Kluge's "Geschichte der englischen Sprache" in Paul's Grundriss, the latter especially with regard to characteristics of Northern English. Wall's work on "Scandinavian Elements in English Dialects" has been especially helpful because of the excellent list of loanwords given. In many cases, however, my own investigations have led me to different conclusions, principally with regard to certain tests and the dialectal provenience of loanwords. Finally, the excellent editions of Scottish texts published by the S.T.S. and the E.E.T.S. have made the work less difficult than it otherwise would have been. I may mention particularly "The Bruce," Dunbar, and Montgomery, where Scandinavian elements are very prominent. ABBREVIATIONS REFERRING TO TEXTS INCLUDED IN THIS INVESTIGATION. [*Footnote: The publications of the Scottish Text Society and those of the Early English Text Society are given first. The others follow, as nearly as may be, in chronological order.] K.Q. = The "Kingis Quair" of James I., ed. W.W. Skeat. S.T.S. 1. Dunbar = Bishop Dunbar's Works, ed. by John Small, R.J.G. Mackay and W. Gregor. S.T.S. 2, 4, 16, 21, 29. Rolland = "The Court of Venus" by John Rolland, ed. W. Gregor. S.T.S. 3. Dalr. = Leslie's History of Scotland, translated by Dalrymple, ed. E.G. Cody. S.T.S. 5, 14, 19, 34. Wallace = Henry the Minstrel's "Wallace," ed. James Moir. S.T.S. 6, 7, 17. Montg. = Alexander Montgomery's Poems, ed. James Cranstoun. S.T.S. 9, 10, 11. Gau = "Richt way to the hevinlie Kingdom," by John Gau, ed. A.F. Mitchell. S.T.S. 12. Winyet = "Certain Tractates," by Ninian Winyet, ed. J.K. Hewison. S.T.S. 15, 52. Sat. P. = Satirical Poems of the Time of the Reformation, ed. J. Cranstoun. S.T.S. 20, 24, 28, 30. Buchanan = Vernacular Writings of George Buchanan, ed. P. H. Brown. S.T.S. 26. Bruce = Barbour's "Bruce," ed. W. W. Skeat. E.E.T.S. Extra Series II, 21, 29. Lyndsay = Sir David Lyndsay's Works, containing "The Monarchie," "Squire Meldrum," "The Dream," and "Ane Satire of the Three Estates," ed. F. Hall. E.E.T.S. 11, 19, 35, 37. C.S.= "The Complaynt of Scotland," ed. J.A.H. Murray. E.E.T.S. 17. L.L.= "Lancelot of the Laik," ed. W. W. Skeat. E.E.T.S. 6. R.R. = "Ratis Raving" and other Moral and Religious Pieces in Prose and Verse, ed. J. Rawson Lumby. E.E.T.S. 43. Douglas = The Poetical Works of Gawain Douglas in 4 vols., ed. John Small. Edinburgh. 1874. Wyntoun = "The Orygynale Cronykil of Scotland," by Andrew of Wyntoun, ed. David McPherson. 2 vols. London. 1795. R. and L. = "Roswell and Lillian," ed. O. Lengert. Englische Studien 16. Gol. and Gaw. = "Golagros and Gawain," ed. Moritz Trautmann. Anglia II. Scott = The Poems of Alexander Scott, ed. Andrew Laing. Edinburgh. 1821. Philotus = "Philotus, A Comedy imprinted at Edinburgh by Robert Charters, 1603." Published by the Bannatyne Club. Edinburgh. 1835. Anc. Pro. = Collection of Ancient Scottish Prophecies in Alliterative Verse, 1603. Published by the Bannatyne Club. 1833. Poet. Rem. = The Poetical Remains of Some of the Scottish Kings, containing "Peblis to the Play," "Christ's Kirk on the Green," "The Gaberlunzie Man," and "Ane Ballad of Good Council," ed. George Chalmers. London. 1824. Sco. Poems = Scottish Poems in 3 vols. containing "The Tales of the Priests of Peblis," "Ballads" (1508), Holland's "Howlate," "The Bloody Sark" of Robert Henrison, and "Sir Gawain and Sir Galaron" of Galloway. London. 1792. A.P.B.S. = Ancient Popular Ballads and Songs, ed. Robert Jamieson. Edinburgh. 1806. Fergusson = The Works of Robert Fergusson, ed. David Irving. Greenock. 1810. Irving = History of Scottish Poetry, containing a number of extracts, ed. David Irving. Edinburgh. 1874. Scotticisms = Scotticisms Corrected. London. 1855. Ramsay = The Poems of Allan Ramsay, in 2 vols. Printed by A. Strahan for T. Cadwell and W. Davies. London. 1800. Burns = The Works of Robert Burns, ed. Dr. Adolphus Wagner. Leipzig. 1835. Isaiah = Isaiah, frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell. Edinburgh and Glasgow. 1879. Psalms = The Psalms, frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell. Edinburgh and Glasgow. 1891. M.W. = "Mansie Wauch," by D.M. Moir. Edinburgh. 1898. Centenary Edition. J.G. = "Johnnie Gibb of Gushetneuk," by William Alexander (1871). Edinburgh. 1897. ABBREVIATIONS REFERRING TO GRAMMARS, GLOSSARIES, DICTIONARIES, AND THE LIKE. Aasen = Norsk Ordbog, af Ivar Aasen. Christiania. 1873. Generally referred to as Norse. B-T. = The Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary. Referred to generally as Old English. B-S. = Bradley's Stratmann's Middle English Dictionary. References to Middle English forms are to B-S., unless otherwise specified. Brate = "Nordische Lehnwoerter im Ormulum." Paul und Braunes Beitraege, X. 1885. Brem. W. = Bremisch-Niedersaechsisches Woerterbuch. Bremen. 1767. Bouterwek = Die vier Evangelien in alt-nordhumbrischer Sprache. Karl Bouterwek. Guetersloh. 1857. Cl. and V. = Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary. Oxford. 1874. Old Norse words have been taken largely from Cl. and V. Cook = A Glossary of the Old Northumbrian Gospels. A.S. Cook. Halle. 1894. Craigie = Oldnordiske Ord i de gaeliske Sprog. W.A. Craigie, in Arkiv for nordisk Filologie X. pp. 149ff. Curtis = An Investigation of the Rimes and Phonology of the Middle Scotch Romance "Clariodus," by F.J. Curtis, in Anglia XVI and XVII. Dickinson = A Glossary of the Words and Phrases of Cumberland. William Dickinson. Whitehaven and London. 1859. D.S.C.S. = The Dialect of the Southern Counties of Scotland, by J.A.H. Murray. London. 1873. Egge = Norse words in the Anglo-Saxon Chronicle. Albert Egge. Pullman, Washington. 1898. E.D.D. = The English Dialect Dictionary, A to C, ed. Joseph Wright. Oxford. 1898. Ellis = On Early English Pronunciation. Vol. 5, by Alexander J. Ellis. Early English Text Society, Extra Series 56. Fritzner = Ordbog over det gamle norske Sprog. Johan Fritzner. Christiania. 1886-1896. Gibson = The Folkspeech of Cumberland, by A.C. Gibson. London. 1873. Haldorson = Lexicon Islandico-Latino-Danicum, Biornonis Haldorsonii. Havniae. 1814. Jakobsen = Det norrone Sprog pa Shetland, by J. Jakobsen. Koebenhavn. 1897. Shetland dialect forms are generally taken from this work. Jamieson = Jamieson's Dictionary of the Scottish Language. Jellinghaus = Angelsaechsisch-Neuenglische Woerter, die nicht niederdeutsch sind, by H. Jellinghaus, in Anglia XX. Pp. 46-466. Kalkar = Ordbog til det aeldre danske Sprog. Otto Kalkar. Koebenhavn. 1881-1892. Lindeloef = Glossar zur altnordhumbrischen Evanglienuebersetzung in der Rushworth-Handschrift (in Acta Societatis Scientiarum Fennicae Tome XXII., No. 5), von Uno Lindeloef. Helsingfors. 1897. Kluge P.G.(2)I. = Kluge's "Geschichte der englischen Sprache," in Paul's Grundriss, 2 Auflage, I Band. Kluge and Lutz = English Etymology, by F. Kluge and F. Lutz. Strassburg. 1898. Koolman = Woerterbuch der ostfriesischen Sprache. J ten Doornkaat Koolman. Norden. 1879-1884. Sometimes cited as Low German. Luik = Untersuchungen zur englischen Lautgeschichte. Strassburg. 1896. Molbech = Dansk Ordbog. C. Molbech. Kjoebenhavn. 1859. Referred to generally as Danish. N.E.D. = The New English Dictionary, A to Frankish, ed. J.A.H. Murray. Noreen P.G.(2)I. = Noreen's "Geschichte der nordischen Sprachen," in Paul's Grundriss, 2 Auflage, 1 Band. Kluge = Etymologisches Woerterbuch der deutschen Sprache. Friedrich Kluge. Strassburg. 1894. Richthofen (or O.F.) = Altfriesisches Woerterbuch, von Karl Freiherrn von Richthofen. Goettingen. 1840. Rietz (or Sw. dial.) = Svenskt Dialekt-Lexikon. J.E. Rietz. Malmoe. 1867. Ross = Norsk Ordbog. Tillaeg til Ivar Aasen's Ordbog. Hans Ross. Christiania. 1895. Schiller und Luebben = Mittelniederdeutsches Woerterbuch. Bremen. 1875-1880. Cited as M.L.G. Schlyter = Glossarium til Skanelagen (Sveriges Gamle Lagar IX.). C.J. Schlyter. Lund. 1859. O.S. = Old Saxon. Schmellers Glossarium Saxonicum e Poemate Heliand. Tuebingae. 1840. Sievers = Altenglische Grammatik. Eduard Sievers. 3 Auflage. 1898. Skeat = Etymological Dictionary of the English Language. Oxford. 1882; and Concise Etymological Dictionary. Oxford. 1897. Skeat's list = A List of English Words, the Etymology of which is illustrated by Comparison with Icelandic. W.W. Skeat. Oxford. 1876. Steenstrup = Danelag (Vol. IV. of "Normannerne"). J.C.H.R. Steenstrup. Kjoebenhavn. 1882. Sweet = Student's Anglo-Saxon Dictionary. Henry Sweet. Oxford. 1897. Soederwall = Ordbok oefver svenska Medeltids Spraket, A to L. K.F. Soederwall. Lund. 1884-1890. Thorkelson = Supplement til islandske Ordboeger. Jon Thorkelson. Reykjavik. 1876-1897. Wall = "Scandinavian Elements in the English Dialects," by Arnold Wall. Anglia XX. Worsaae = Minder om de Danske og Normaendene i England, Skotland, og Irland, af J.J.A. Worsaae. Kjoebenhavn. 1851. ABBREVIATIONS REFERRING TO LANGUAGES, GRAMMATICAL TERMS, ETC. adj. = adjective. adv. = adverb. cp. = compare. conj. = conjunction. Cu. = Cumbrian, Cumberland. Dan. = New or Modern Danish. dem. pr. = demonstrative pronoun. deriv. = derivative. dial. = dialect, dialectal. diall. = dialects. E. Norse = East Norse. Eng. = English, standard speech. Far. = Faroese. Fr. = French. Gael. = Gaelic. Germ. = German. Gmc. = Germanic. Goth. = Gothic. id. = the same. inf. = infinitive. Ir. = Irish. L.G. = Low German. M. Dan. = Middle Danish. M. Du. = Middle Dutch. M.E. = Middle English. M.H.G. = Middle High German. M.L.G. = Middle Low German. M. Sco. = Middle Scotch. M. Sw. = Middle Swedish. Norse = New or Modern Norse. N. Sco. = Modern Scotch dialects. O. Dan. = Old Danish. O.E. = Old English. O.F. = Old Frisian. O. Fr. = Old French. O. Ic. = Old Icelandic. O.N. = Old Norse. O. Nh. = Old Northern. O. Nhb. = Old Northumbrian. O.S. = Old Saxon. O. Sw. = Old Swedish. p. = page; pp. = pages. p. p. = past participle. pr. p. = present participle. pret. = preterite. pron. = pronounced. prep. = preposition. pl. = plural. q.v. = quod vide. Scand. = Scandinavian. Sco. = Scotch. S.S. = Southern Scotland. sb. = substantive. Sw. = Swedish. vb. = verb. W.Norse = West Norse. W. Scand. = West Scandinavian. W.S. = West Saxon. > = developed into. < = derived from. E.D.S. = English Dialect Society. E.E.T.S. = Early English Text Society. S.T.S. = Scottish Text Society. There has been considerable confusion in the use of the terms Norse and Danish. Either has been used to include the other, or, again, in a still wider sense, as synonymous with Scandinavian; as, for instance, when we speak of the Danish kingdoms in Dublin, or Norse elements in Anglo-Saxon. Danish is the language of Denmark, Norse the language of Norway. When I use the term Old Danish I mean that dialect of Old Scandinavian, or Old Northern, that developed on Danish soil. By Old Norse I mean the old language of Norway. The one is East Scandinavian, the other West Scandinavian. The term Scandinavian, being rather political than linguistic, is not a good one, but it has the advantage of being clear, and I have used it where the better one, Northern, might lead to confusion with Northern Scotch. CONTENTS. PART I. INTRODUCTION. General Remarks Sec.1 Place-Names and Settlements in Northwestern England Sec.2 Scandinavian Settlements in Southern Scotland Sec.3 Settlements in England, Norse or Danish? The Place-Name Test Sec.4 _By_ in Place-Names. Conclusions as to this Test Sec.5 Characteristics of Old Northern, or Old Scandinavian. Early Dialectal Differentiations Sec.6 Old Norse and Old Danish Sec.7 Remarks Sec.8 Characteristics of Old Northumbrian Sec.9 Remarks. Metathesis of _r_ Sec.10 The Question of Palatalization in Old Northumbrian Sec.11 _Sk_ as a Scandinavian Sign. Certain Words in _sk_. Palatalization in Norse Sec.12 Conclusion as to the Test of Non-palatalization Sec.13. Old and Middle Scotch Sec.14 Some Characteristics of Scotch. O.E. _[)a] [-a]_ Sec.15 Curtis's Table Sec.16 O.E. _[-o]_. A List of Illustrative Words from the Aberdeen Dialect Sec.17 Inorganic _y_ in Scotch Sec.18 _D_ for the Spirant _th_ Sec.19 O.E. _[-a]_ and O.N. _aei_. How far we can Determine such Words to be of Native or of Norse Origin Sec.20 A List of Some Words that are Norse. Further Remarks Sec.21 Celtic, Lowland Scotch, and Norse Sec.22 Some Words that are not Scandinavian Loanwords Sec.23 Loanword Tests Sec.24 Remarks on the Texts Sec.25 PART II. A List of Scandinavian Loanwords taken chiefly from "The Bruce," "The Wallace," Wyntoun's Chronicle, Dunbar, Douglas, Lyndsay, Alexander Scott, Montgomery, Ramsay and Burns. PART III. 1. The Dialectal Provenience of Loanwords. 2. (a) The Old Northern Vowels in the Loanwords. Short Vowels, Long Vowels, Diphthongs. (b) The Old Northern Consonants. * * * * * PART I. INTRODUCTION. 1. GENERAL REMARKS. Worsaae's list of 1400 place-names in England gives us an idea of the extent, as well as the distribution of Scandinavian settlements in the 9th and 10th centuries. How long Scandinavian was spoken in England we do not know, but it is probable that it began to merge into English at an early date. The result was a language largely mixed with Norse and Danish elements. These are especially prominent in the M.E. works "Ormulum," "Cursor Mundi," and "Havelok." We have historical records of the Danes in Central and Eastern England. We have no such records of Scandinavian settlements in Northwestern England, but that they took place on an extensive scale 300 place- names in Cumberland and Westmoreland prove. In Southern Scotland, there are only about 100 Scandinavian place-names, which would indicate that such settlements here were on a far smaller scale than in Yorkshire, Lincolnshire, or Cumberland--which inference, however, the large number of Scandinavian elements in Early Scotch seems to disprove. I have attempted to ascertain how extensive these elements are in the literature of Scotland. It is possible that the settlements were more numerous than place-names indicate, that they took place at a later date, for instance, than those in Central England. Brate showed that the general character of Scandinavian loanwords in the Ormulum is East Scandinavian. Wall concludes that it is not possible to determine the exact source of the loanwords in modern English dialects because "the dialect spoken by the Norsemen and the Danes at the time of settlement had not become sufficiently differentiated to leave any distinctive trace in the loanwords borrowed from them, or (that) neither race preponderated in any district so far as to leave any distinctive mark upon the dialect of the English peasantry." It is true that the general character of the language of the two races was at the time very much the same, but some very definite dialectal differentiations had already taken place, and I believe the dialectal provenience of a very large number of the loanwords can be determined. Furthermore, the distribution of certain place-names indicates that certain parts were settled more especially by Danes, others by Norsemen. The larger number of loanwords in Wall's "List A" seem to me to be Danish. My own list of loanwords bears a distinctively Norse stamp, as I shall show in Part III. of this work. This we should also expect, judging from the general character of Scandinavian place- names in Southern Scotland. 2. PLACE-NAMES AND SETTLEMENTS IN NORTHWESTERN ENGLAND. Cumberland and Westmoreland, together covering an area equal to about two-thirds that of Yorkshire, have 300 Scandinavian place- names. Yorkshire has 407 according to Worsaae's table. The character of these names in Cumberland and Westmoreland is different from that of those in the rest of England. It seems that these counties were settled predominantly by Norsemen and also perhaps at a later date than that which we accept for the settlements in York and Lincolnshire. We know that as early as 795 Norse vikings began their visits to Ireland; that they settled and occupied the Western Isles about that time; that in 825 the Faroes were first colonized by Norsemen, partly from the Isles. After 870 Iceland was settled by Norsemen from Norway, but in part also from the Western Isles and Ireland. The 'Austmen' in Ireland, especially Dublin, seem frequently to have visited the opposite shore. It seems probable that Northwestern England was settled chiefly by Norsemen from Ireland, Man, and the Isles on the west. It is not likely that any settlements took place before 900. It seems more probable that they belong rather to the second quarter of the 10th Century or even later, when the Irish began successfully to assert themselves against the Norse kings in Dublin and Waterford. Perhaps some may have taken place even as late as the end of the 10th Century. 3. SCANDINAVIAN SETTLEMENTS IN SOUTHERN SCOTLAND. In Southern Scotland, Dumfriesshire, Eastern Kircudbright and Western Roxburgh seem to have formed the center of Scandinavian settlements; so, at any rate, the larger number of place-names would indicate. The dialect spoken here is in many respects very similar to that of Northwestern England, D. 31 in Ellis, and the general character of the place-names is the same. These are, however, far fewer than in Northwestern England. Worsaae gives a list of about 30. This list is not exhaustive. From additional sources, rather incomplete, I have been able to add about 80 more Scandinavian place-names that occur in Southern Scotland, most of them of the same general character as those in Northwestern England. Among them: Applegarth, Cogarth, Auldgirth, Hartsgarth, Dalsgairth, Tundergarth, Stonegarthside, Helbeck, Thornythwaite, Twathwaite, Robiethwaite, Murraythwaite, Lockerby, Alby, Denbie, Middlebie, Dunnabie, Wysebie, Perceby, Newby, Milby, Warmanbie, Sorbie, Canoby, Begbie, Sterby, Crosby, Bushby, Magby, Pockby, Humbie, Begbie, Dinlaybyre, Maybole, Carnbo, Gateside, Glenholm, Broomholm, Twynholm, Yetholm, Smailholm, Langholm, Cogar, Prestwick, Fenwick, Howgate, Bowland, Arbigland, Berwick, Southwick, Corstorphine, Rowantree, Eggerness, Southerness, Boness, etc. There are in all about 110 such place-names, with a number of others that may be either English or Scandinavian. The number of Scandinavian elements in Southern Scotch is, however, very great and indicates larger settlements than can be inferred from place-names alone. In the case of early settlements these will generally represent fairly well the extent of settlement. But where they have taken place comparatively late, or where they have been of a more peaceful nature, the number of new names of places that result from them may not at all indicate their extent. The Scandinavians that settled in Southern Scotland probably at no time exceeded in number the native population. The place-names would then for the most part remain unchanged. The loanwords found in Southern Scotch and the names of places resemble those of Northwestern England. The same Northern race that located in Cumberland and Westmoreland also located in Scotland. It is probable, as Worsaae believed, that it is a second migration, chiefly from Cumberland. Dumfriesshire, at any rate, may have been settled in this way. The settlers of Kircudbright and Wigtown were probably largely from the Isles on the west. Other independent settlements were made in Lothian and the region about the Forth. That these are all later than those of Cumberland and Westmoreland is probable. According to what has been said above, the settlements in Dumfries, which seem to have been the earliest, could not have taken place before about the second quarter of the 10th Century, and probably were made later. The other settlements in Southern Scotland may extend even into the 11th Century. The name Dingwall (O.N. _Ethingvoellr_) in Dumfries, the place where the laws were announced annually, indicates a rather extensive settlement in Dumfries, and the dialect of Dumfries is also characterized by a larger number of Scandinavian elements than the rest of the Southern counties. 4. SETTLEMENTS IN ENGLAND, NORSE OR DANISH? THE PLACE-NAME TEST. That the Danes were more numerous than the Norsemen in Central and Eastern England from Northumberland down to the Thames there can be no doubt. The distinctive Norse names _fell_, _tarn_ and _force_ do not occur at all, while _thorpe_ and _toft_, which are as distinctively Danish, are confined almost exclusively to this section. In Northumberland, Durham, Cumberland, Westmoreland and Lancashire _thorpe_ is comparatively rare, while _toft_ is not found at all. On the other hand, _fell_, _dale_, _force_, _haugh_, and _tarn_ (O.N. _fjall_, _dalr_, _foss_ and _fors_, _haugr_, _tjoern_) occur in large numbers in Northwestern England. _Beck_ may be either Danish or Norse, occurs, however, chiefly in the North. _Thwaite_ Worsaae regarded as Danish "because it occurs generally along with the Danish _by_." We find, however, that this is not exactly the case. In Lincolnshire there are 212 _by's_, in Leicestershire 66, in Northampton 26; _thwaite_ does not occur at all. In Yorkshire there are 167 names in _by_ and only 8 in _thwaite_, and 6 of these are in West Riding. It is only in Cumberland and Westmoreland that the proportions are nearly the same, but on _by_ see below Sec.5. _Tveit_ is far more common in Norway than _tved_ in Denmark. The form of the word in place-names in England is, furthermore, more Norse than Danish. In the earliest Scandinavian settlements in England, those of Lincolnshire, for instance, _thwaite_ might be Danish if it occurred, for monophthongation of _aei_ to _e_ did not take place in Danish before about the end of the 9th Century; by about 900 this was complete (see Sec.6). The Scandinavian settlements in Northwestern England, however, did not take place so early, consequently if these names were Danish and not Norse we should expect to find _thwet_, or _thweet_ (_tweet_), in place of _thwaite_. It is then to be regarded as Norse and not Danish. _Thwaite_ occurs almost exclusively in Northwestern England--43 times in Cumberland as against 3 in the rest of England south of Yorkshire. _Garth_ (O.N. _garethr_, O. Dan. _gardh_, later _gaard_), occurs very often in Cumberland. _With_, _ness_, _holm_, _land_, and _how_, do not occur very often. _How_ reminds one of the Jutish _hoew_ in Modern Danish dialect. The rest of these may be either Danish or Norse. In Yorkshire we find a mixed condition of affairs. East Riding, as we should expect, has predominantly Danish names. _Thorpe_, which occurs 63 times in Lincolnshire, is found 48 times in East Riding. _Fell_, _tarn_ and _haugh_ do not occur. _Force_ is found twice, and _thwaite_ once. _Dale_, however, occurs 12 times. West Riding was probably settled by Danes from the East and by Norsemen from the West. _Thorpe_ occurs 29 times, _with_ 8, _toft_ 2, _beck_ 4, _fell_ 15, _thwaite_ 6, _dale_ 12, and _tarn_ 2. In North Riding _thorpe_ occurs 18 times. _Force_, _fell_, and _tarn_ together 12. The large number of names in _dale_ in North Riding is rather striking (40 in all), as compared with 52 for Westmoreland and Cumberland. While _dale_ is predominantly Norse, it may perfectly well be Danish, and it is not rare in Denmark. Furthermore, the greater number of _dales_ in Norway as compared with Denmark is largely accounted for by the nature of the country. No conclusions can be drawn from names in _force_ in Yorkshire, Cumberland and Westmoreland, as it is of too infrequent occurrence. _Fell_ occurs 22 times in York, as against 57 in Cumberland and Westmoreland (42 in Westmoreland alone), but in York occurs predominantly in West Riding, where everything points to a mixed settlement. The distribution of _tarn_ is interesting. _Tarn_ is as distinctively Norse as _thorpe_ is Danish. It occurs 24 times in Cumberland and Westmoreland, 3 in North Riding, and is not found at all south of Westmoreland and York. 5. _BY_ IN PLACE-NAMES. CONCLUSIONS AS TO THIS TEST. _By_ has been regarded as a sign of Danish settlement for the following reasons: (1) O.N. _boer_ would have given _bo_. The O. Dan. form _byr_ becomes _by_. (2) _By_ is peculiar to Denmark, rare in Norway. (3) _Boe_ or _bo_ is the form found in Insular Scotland, in the Faroes and other Norse settlements. First, the form _b[`y]r_ is not exclusively O. Dan. It occurs several times in Old Norse sagas in the form _byr_ and _by_--in "Flateyarbok," III., 290, in "Fagrskinna" 41, several times in the "Heimskringla," as well as elsewhere. Again, J. Vibe (see Nordisk Tidskrift, 1884, 535, and Norsk Historisk Tidskrift, 2 Raekke, 5 Bind), has shown that _by_ is not peculiar to Denmark and rare in Norway. It occurs 600-700 times in Denmark and Skane, and 450 times in Norway. Finally, _by_ is often found in Norse settlements in Scotland and elsewhere--in Iceland, Shetland, Orkney, Man, and in the Western Isles. In fact, _by_ seems to be the more common form outside of Iceland. All we can say then is that _by_ is more Danish than Norse, but may also be Norse. Where names in _by_ are numerous it indicates that the settlements are rather Danish, but they may also be Norse. We have, then, the following results: Predominantly Danish settlements: Essex, Bedford, Buckingham, Suffolk, Norfolk, Northampton, Leicester, Rutland, Lincoln, Nottingham, Derby, East Riding. Mixed Norse and Danish settlements: North Riding, West Riding, Durham, part of Cheshire, and Southern Lancashire. Norse settlements: Cumberland, Westmoreland, North Lancashire, part of Cheshire, and parts of Northumberland. The number of Scandinavian place-names in Northumberland is not large, only 22 in Worsaae's list. North of the Cheviot Hills the names are again predominantly Norse. 6. CHARACTERISTICS OF OLD NORTHERN, OR OLD SCANDINAVIAN. EARLY DIALECTAL DIFFERENTIATION. On the characteristics of primitive Northern and the changes that had taken place in the language before the Viking period, see Noreen, P.G.(2)I, 521-526. On pp. 523-526 are summarized the characteristics of General Northern. Until 800 the Northern tongue was unitary throughout the Scandinavian North. In the Viking age dialectal differentiations began to appear, especially in O. Dan. These are as follows (from Noreen): About 800, older _hr_ > _r_ in Denmark. Soon after 800, older diphthongs became simplified in Denmark, e.g., _au_ > _u_ cp. O. Ic. _žau_, O.Gutnic _žaun_ = O. Dan. _žusi_ pronounced _žosi_. _ai_, _ei_ > _i_ cp. O. Ic. _stein_, O.N. _staein_, O.Gtnc. _stain_ = O. Dan. _stin_. _io_, _iau_ > _u_ cp. O.N., O. Ic. _briote_, O.Gtnc. _briauti_ = O. Dan. _biruti_. Before 1000, _[-e]_ > _ae_ cp. O.N., O. Ic. _ser_ = O. Dan. _saer_ (written _sar_). About 1,000, appears in O. Sw.--O. Dan. an excrescent _d_ between _nn_ and _r_, e.g., _mantr_, pronounced _mandr_ (see Noreen, p. 526). 7. OLD NORSE AND OLD DANISH. Not until the year 1,000, or the beginning of the 11th Century, do dialectal differentiations seem to be fully developed. O.N., which in general preserves best the characteristics of the old Northern speech, undergoes at this time a few changes that differentiate Dan. and Norse still more. O. Sw. remains throughout closer to O. Dan. The two together are therefore called East Scandinavian. Old Icelandic, that is, Norse on Icelandic soil, develops its own forms, remaining, however, in the main very similar to O.N. These two are then called West Scandinavian. The following are some of the chief differences between West and East Scandinavian at the time (from Noreen, P.G.(2)I, 527): 1. _I_--(_R_) and _U_--_Umlaut_ in W.S. Absence of it in E.S., e.g., W.S. _haeldr_ E.S. _halder_. 3 sg. pres. of _halda_, "to hold." W.S. _i gaer_, "yesterday," E.S. _i gar_. W.S. _l[o,]nd_, pl. "land," E.S. _land_. 2. Development of _i_, _e_, _y_ into a consonantal _i_ in diphthongs in W. S., not so in E. S., e.g., W.S. _sia_, "to see," E.S. _s[-e]a_. W.S. _fiande_, "enemy," E.S. _fiande_. W.S. _biar_, "of a village," E.S. _byar_. 3. Assimilation of _mp_, _nk_, _nt_, respectively, to _pp_, _kk_, _tt_ in W.S., retention of them in E.S., e.g., W.S. _kroppen_, "crippled," E.S. _krumpin_. W.S. _aekkia_, "widow," E.S. _ankia_. W.S. _batt_, "bound," E.S. _binda_. pret. of _binda_, 4. The Medio-passive: W.S. _sk_, e.g., _kallask_, E.S. _s_, _kallas_. 5. Pronominal forms: W.S. _ek_, _ver_ (_mer_), E.S. _iak_, _v[-i]r_, _er_ (_žer_), _sem_, _[-i]r_, _sum_. 8. REMARKS. Assimilation of _mp_ to _pp_ and _nk_ to _kk_ appears also quite early in Danish and Swedish, e.g., _kap_ (_kapp_) and _drocken_ (see Kalkar), _kapp_ and _drokken_ (Sw.). _U--Umlaut_ seems to be more limited in O.N. than in O. Ic. O. Ic. _hl_, _hn_, _hr_ initially appear early as simple _l_, _n_, _r_ in O.N. (see Noreen 528), e.g., O. Ic. _hlaupa_, O.N. _loupa_; O. Ic. _hniga_, O.N. _niga_; O. Ic. _hringr_, O.N. _ringr_; O. Ic. _fn_ appears in O.N. as _bn_ or _mn_, e.g., O. Ic. _nafn_, O.N. _namn_ (N. Norse _navn_, _nabn_, _namn_). Initial _hv_, which was a heavy guttural spirant, became _kv_ in Western Norway, _kv_ and _khv_ in Iceland (though written _hv_ still), e.g., O.N., O. Ic. _hvelva_, Norse _kvelva_. O.N. _o_ became _oeae_ in Iceland, _doma_ > _doeaema_. O.N. _oeaei_ became _ei_ in Iceland, e.g., O.N. _stoeaein_ > O. Ic. _stein_, O.N. _boeaein_ > O. Ic. _bein_ (_stin_ and _bin_ in O. Dan.). 9. CHARACTERISTICS OF OLD NORTHUMBRIAN. The following are some of the chief differences between O. Nhb. and W. S: 1. Preference in O. Nhb. for _a_ in many cases where W. S. has _e_. 2. _A_ sometimes appears in closed syllable where W.S. has ae. 3. _A_ before _l_ + consonant is not broken to _ea_ (Sievers Sec.121.3, and Lindeloef: Die Sprache des Durham Rituals). 4. _A_ before _r_ + consonant very frequently not broken, cp. _arm_, _farra_. Breaking occurs more often, however. 5. _E_ before _l_ + consonant not broken in the Ritual (see Lindeloef). 6. _E_ before _r_ + consonant is broken and appears as either _ea_ or _eo_, cp. _eorthe_, _earthe_. 7. _A_ before _h_, _ht_, _x_ (_hs_) becomes _oeae_. Sievers Sec.162.1. In W.S. _a_ was broken to _oeea_, cp. O. Nhb. _sax_, W.S. _seax_. This Lindeloef explains as due to the different quality of the _h_--in W.S. it was guttural, hence caused breaking; in Nhb. it was palatal and hence the preceding _a_ was palatalized to _oeae_. 8. Nhb. umlaut of _o_ is _oe[oe]_. In W. S. it was _e_, cp. _doe[oe]ma_, _soe[oe]ca_, W. S. _d[-e]man, s[-e]can_. See Sievers Sec.Sec.27 and 150.4. Bouterwek CXXVII, and Lindeloef. This difference was, however, levelled out, Nhb. _oe[oe]_ becoming also _e_, according to Sievers. 9. Special Nhb. diphthongs _ei_, _ai_, cp. _heista_, _seista_, W.S. _hiehsta_, _siexta_. 10. Influence of preceding _w_ was greater than in the South. A diphthong whose second element was a dark vowel was simplified generally to a dark vowel (Lindeloef), e.g., _weo_ > _wo_, _wio_ > _wu_, cp. _weorld_ > _world_, _weord_ > _word_, etc. 11. W.S. _t_ is represented quite frequently by _eth_ or _d_, regularly so when combined with _l_, often so when combined with _s_. See Lindeloef above. 12. W.S. _eth_ frequently appears as _d_ in the North; the reverse also occurs. See Bouterwek CXLII-CXLV. In a few cases _eth_ > _t_. 13. _C_ before _t_ where W. S. regularly has _h_. See Bouterwek. 14. Metathesis of _r_ less extensive than in W. S. 15. Preceding _g_, _c_, _sc_ did not cause diphthongation in Nhb. as often as in W. S. 16. Generally speaking, less extensive palatalization in Nhb. than in W. S. 17. Dropping of final _n_ in infinitives in Northumbrian. 10. REMARKS. METATHESIS OF _R_. The above characteristics of O. Nhb. will not only explain a great many later Scotch forms, but also show that a number of words which have been considered loanwords are genuine English. Sco. _daw_, "day," need not necessarily be traced to O.N. _dagr_. The W.S. _daeg_ gave Eng. _day_. _Daeg_ is also the Northern form. _Daw_ may of course be due to _a_ in the oblique cases, but according to 2 _dag_ may have appeared in the nominative case early in the North. This would develop to _daw_. Sco. _daw_, verb, "to dawn," is easily explained. W.S. _dagian_ > _dawn_ regularly, Nhb. _dagia_ (see 17 above) > _daw_. The O.N. _daga_, "to dawn," is then out of the question. Sco. _mauch_, "a kinsman"; the O.E. form was _maeg_, which would have given _may_. In the North the _g_ was probably not palatal. Furthermore a Northern form _mag_ would regularly develop to _maw_, might also be _mauch_ (cp. _law_ and _lawch_, adj., "low," O.N. _lagr_). O.N. _magr_, "kinsman," may, however, be the source of _mauch_. Sco. _hals_ is not from O.N. _hals_, but from O. Nhb. _hals_ which corresponded to W. S. _heals_; Sco. _hawse_, "to clasp," (Ramsay, II, 257); comes from O. Nhb. _halsiga_, W. S. _healsian_. (Sco. _hailse_, "to greet," is a different word, see loanword list, part II.). Forms that appear later in standard English frequently are found earliest in the North (cp. Sec.10). No. 13 explains some differences in the later pronunciation of Sco. and Eng. No. 12 is a characteristic that is much more common in Middle and Early New Scotch. Many words in this way became identical in form with their Norse cognates, cp. _broder_, _fad(d)er_, etc. This will be discussed later. No. 14, Metathesis of _r_, was carried out extensively in W. S. (see Sievers, 179), e.g., _beornan_ "burn"; _iernan_, "run"; _burn_, "a stream"; _hors_, "horse"; _forsk_, "frog"; _žerscan_, "to thrash"; _berstan_, "to burst"; _fierst_, "a space of time," (cp. Norse _frist_, Germ. _Frist_). This progressive metathesis of _r_ is very common in the South. In the North, on the contrary, metathesis of _r_ has taken place before _ht_ in _frohtian, fryhtu_, etc. (Sievers, 179, 2). In addition to these a large number of words appear in Old and Middle Sco. differing from literary English with regard to metathesis, sometimes showing metathesis where Eng. does not. A list of words will illustrate this difference: _thyrldom_, "thraldom"; _thirl_, "to enthrall"; _fryst_, "first"; _brest_, "to burst"; _thretty_, "thirty"; _thrid_, "third"; _thirl_, "to pierce thirl"; _gyrs_, "grass"; _krul_, "curl"; _drit_, "dirt"; _warsill_, "to wrestle"; _scart_, "to scratch"; _cruddled_, "curdled"; _birde_, O.E. _brid_, "offspring." The result is that many of these words are more like the corresponding O.N. words than the Anglo-Saxon (cp. O.N. _fristr_, _brenna_, Norse _tretti_, _tredie_, etc.), hence they have in many cases been considered loanwords. Sco. _braist_ and _landbrest_, "breakers," (cp. O.N. _bresta_, _landbrest_), are not from the Norse but from the corresponding O. Nhb. words. _Cors_ which occurs in Gau may be a similar case and like Eng. _cross_ derived from O. Fr. _crois_, but Gau otherwise shows considerable Danish influence and Gau's form may be due to that. Eng. _curl_ and _dirt_ (from O.Du. _krul_ and O.N. _drit_) have undergone metathesis. The Sco. words have not. 11. THE QUESTION OF PALATALIZATION IN O. Nhb. Just to what extent _g_, _c_, _sc_ were palatalized in O. Nhb. is not definitely known. Until this has been ascertained the origin of a number of dialect words in the North will remain uncertain. The palatal character of _g_, _c_, _sc_ in O.E. was frequently represented by inserting a palatal vowel, generally _e_, before the following guttural vowel. Kluge shows (in Litteraturblatt fuer germ, und rom. Philologie, 1887, 113-114) that the Middle English pronunciation of _crin[vg]en_, _sin[vg]en_, proves early palatalization, which was, however, not indicated in the writing of the O.E. words _cringan_, _singan_. And in the same way palatalization existed in a great many words where it was not graphically represented. Initial _sc_ was always palatalized (Kluge, 114 above). In the MSS. _k_ seems to represent a guttural, _c_ a palatal sound of older _c_ (Sievers, 207, 2). Palatalization of _c_ is quite general. _K_ became palatalized to _c_ in primitive Eng. initially before front vowels, also before Gmc. _e_ and _eu_ (Kluge, P.G.(2)I, 991). Kluge accepts gutturalizing of a palatal _c_ before a consonant where this position is the result of syncopation of a palatal vowel. In the South palatal _c_ became a fricative _ch_. According to Kluge it never developed to _ch_ in Northern England and Scotland, but either remained _c_ or recurred to a guttural _k_. The same is true with regard to _g_. The exact extent of such palatalization is very difficult to determine. It is possible that the sound always remained a guttural in the North. We have seen that _c_ or _g_ did not cause diphthongation of the following vowel in the North as often as in the South. In view of the fact that palatalization was not always indicated, this may not prove anything, but may, however, indicate less palatalization than in the South. The fact that _e_ or _i_ was sometimes inserted before a following dark vowel, cp. _ahefgia_, "gravare," _gefragia_, "interrogare," proves that palatalization in these words, at least, existed. 12. _SK_ AS A SCANDINAVIAN SIGN. CERTAIN WORDS IN _SK_. PALATALIZATION IN NORSE. Wall argues that non-palatalization cannot be regarded as a sign of Scand. influence and cites a number of words in support of this conclusion (see Wall, Sec.30). With regard to _dick_, "ditch," and _sag_, "sedge," Wall is probably right. Those in _sk_ are, however, not so easily disposed of. The presence of certain words with _sk_ in the South or those cited in _sh_ in the North does not prove the case. While the presence of a word in South Eng. diall. is in favor of its genuine Eng. origin, it does not prove it, for certain words, undoubtedly Scand., are found in the Southern dialects. _Shag_, "rough hair," Skeat regards as Norse rather than Eng. _Scaggy_, "shaggy," with initial _sk_, I would regard as Norse from O.N. _skegg_, not from O.E. _sceagga_. _Shriek_ Skeat regards as Scand. Bradley derives it from O.L.G. _scricon_ which is found once in the Heliand. Eng. dial. _skrike_. Wall on the other hand derives it from O.E. _scricon_, since _scric_ is found. _Scric_ occurs in O.E. as the name of the shriekbird. The vb. is not found. Whether we regard "shriek" native or not, _scrike_ is to be derived from O.N. _skrika_. _Skeer_ is from O.N. _skera_; _sheer_ from O.E. _sceran_. In form if not in meaning, we have an exact parallel in the M.E. _skir_, "bright," from O.N. _skir_, and _schir_ from O.E. _scir_. In a few cases words that seem Scand. appear with _sh_, not _sk_. The etymology of such words, however, becomes rather doubtful. This is especially the case where in the Norse word a guttural vowel followed the _sk_. Where, however, the Norse or Dan. word had a palatal vowel after the _sk_ the change to _sh_ is not at all impossible, and here arises the question of palatalization in O.N. O.N. _skiol_, pron. _sk-iol_, with _sk_, = Norse _skj[-u]l_ (pron. _sh[-u]l_). _Ski_ thus becomes _sh_ in O.N. _skilinn_, Norse _shil_, O.N. _skilja_, Norse _shilja_ (or _skille_), O.N. _skipta_, Norse _shifta_. West Norse also shows change of _k_ to _ch_ before _i_ where the _k_ has been kept in East Scand., e.g., O. Ic. _ekki_ = W.Norse (dial.) _ikkje_ or _intje_, pron. _ittje_, _intje_, Dan. _ikke_ (_igge_). _I_ between _sk_ and a dark vowel early became _j_ in Norse, which then gave the preceding _sk_ something of a palatal nature. The development of O.N. _skiol_ into _shiel_ in Scotland and England may be explained in this way, as _skiol_ > _shul_ in Norway. This is, however, to be understood in this way, that if an _i_ or _e_ followed the _sk_, this was in condition to become palatalized, not that it was at all palatal at the time of borrowing. The sound was then distinctly guttural, and the guttural character of _sk_ has in nearly every case been kept in Scand. loanwords in English, for palatalization of O.E. _sc_ was completed before the period of borrowing. This palatalization of _sk_ was general in Scotland as well as in England, and such words in _sk_ must be regarded as Scand. loanwords. 13. CONCLUSION AS TO THE TEST OF NON-PALATALIZATION. As initial _sk_, corresponding to O.N. _sk_, O.E. _sc_, is due to Scand. influence, so, in general, medial and final _sk_ may be also so regarded: cp. here Sco. _harsk_, "harsh," _bask_ (adj.), _mensk_, _forjeskit_, etc. The guttural character of _g_ and _k_ in Sco. is not to be regarded as due to Scand. influence. Thus _mirk_, _reek_, _steek_, _streek_, _breek_, _dik, rike_, _sark_, _kirn_, _lig_, _brig_, _rig_, etc., are to be derived from the corresponding O. Nhb. words, not from O.N. There is something of uncertainty in these words, however, as they all could come from the O.N. O.N. _hryggr_, for instance, would become _rig_ in Sco., just as would O. Nhb. _rycg_ (_rygg_). O.N. _bryggia_ would become _brig_, just as well as O. Nhb. _brycg_ (_brygg_). The _i_ after _g_ in _bryggia_ does not hinder this, since, as we know, the O.N. word was pronounced _brygg-ia_, not _bryddja_, as a later form would be. 14. OLD AND MIDDLE SCOTCH. After Chaucer, Northumbrian English became a mere popular dialect no longer represented in literature. But the form of Northumbrian spoken north of the Tweed, Lowland Scotch, has during the next three hundred years quite a different history. From the Scottish war of Independence to the Union of the Crowns, Scotland had its own literary language. It is customary to speak of three periods of Scottish language and literature as Old, Middle and New: Old Scotch extending down to about 1450; Middle Scotch to the Union of the Crowns; and New Scotch covering the period after the Union. This is, of course, simply a Northern and later form of the Northumbrian we have discussed above. 15. SOME CHARACTERISTICS OF SCOTCH. O.E. _[)A]_, _[-A]_. There are no monuments in O.Sco. dating back to the 13th or first half of the 14th Century. The first of any importance that we have is "The Bruce" of 1375. By this time the language of Scotland had already undergone many changes that made its general character quite different from literary or Midland English. None of these changes tended so much to differentiate the two as the very different development of O.E. long and short _a_. In the south O.E. _a_ > _[-e]_ (_name_ > _n[-e,]m_ > _n[-e]m_); but O.E. _[-a]_ > _[-o,]_, later _[-o]_ (_st[-a]n_ > _st[-o,]n_ > _st[-o]ne_, _h[-a]m_ > _h[-o,]m_ > _h[-o]me_). The change of _[-a]_ to _[-o,]_ (probably about 1200) took place before that of _[)a]_ to _[-a]_, else they would have coincided and both developed to _[-o]_ or _[-e]_. The last is precisely what took place in Scotland. O. Nhb. _[)a]_ > _[-a]_ and early coincided with original _[-a]_, and along with it developed to later _[-e]_, as only short _a_ did in the south. The two appear together in rhyme in Barbour. Their graphic representation is _a_, _ai_, _ay_. The sound in Barbour is probably _[-ae]_ or _[-e,]_. In "Wallace" Fr. _entre_ is also written _entray_, _entra_. Fr. _a_ and _ei_ and Eng. diphthong _ai_ (< _aeg_) rhyme regularly with Sco. _a_, _ay_, _ai_, from O.E. _[-a]_. On O.E. and O.N. _[-a]_- and M. Sco. _[-e]_-sounds in general see Curtis, Sec.Sec.1-165. 16. CURTIS'S TABLE. The following (see Curtis Sec.Sec.144-145) illustrates the development of O.E. _[)a]_, and _[-a]_, in England and Scotland: 1. Central Scotland. {O.E. _[)a]_} { } > an _[-e]_-vowel. {O.E. _[-a]_} 2. S. Scotland and {O.E. _[)a]_} Ellis's D. 31* { } > _[-e]_ > an _i_- in England. { } fracture in {O.E. _[-a]_} the mdn. diall. { > an _[-e]_-vowel. 3. The rest of Northern { O.E. _[)a]_ { > _[-e]_, later England and Midland. { { _[-i]_-fracture in { { D 25, 26, 28, 29. { { O.E. _[-a]_ > _[-o]_ or _[-u]_, with fracture. 4. Southern England { O.E. _[)a]_ > an _e_-fracture or { _i_-fracture. { O.E. _[-a]_ > _[-u]_ or _[-o]_. [*Footnote: Ellis's D 31 = N. W. Yorkshire, Cumberland, Westmoreland and N. Lancashire.] In 1. O.E. _h[-a]m_ > _h[-e]m_, _n[)a]me_ > _n[-e]m_. In 2. _h[-a]m_ > _h[-e]m_ > _hi[schwa]m_, _n[)a]me_ > _n[-e]m_ > _ni[schwa]m_. In 3. _h[-a]m_ > _h[-o]m_, _ho[schwa]m_, _ho^{u}m_ or _h[-u]m_ with fracture. _n[)a]me_ > _n[-e]m_. _n[)a]me_ > _n[-e]m_ > _ni[schwa]m_ in certain dialects. In 4. _h[-a]m_ > _h[-u]m_, or _hom_. _n[)a]me_ > _ne[schwa]m_, _ni[schwa]m_. The intermediate stage of this development, however, is explained in two ways. According to Curtis it was (in 2) _[-a]_ > _[-e,]_ > _[-e]_ > _[-i]_ > _i[schwa]_. Luik (Sec.244) shows that das Vorruecken zum Vocalextrem ist an die Abstumpfung gebunden; wir finden es nur dort, wo auch Abstumpfung zu constatieren ist, waebrend diese selbst ein weiteres Gebiet hat. Schon daraus folgt, dass die Abstumpfung das Primaere ist, dass also ihre Basis _e_ war, nicht _i_. Dies wird bestaetigt durch eine einfache Erwaegung. Haette die Abstumpfung die Lautstufe _i_ ergriffen, so haette sie auch das _e_ treffen muessen, das ja schon seit Beginn der neuenglischen Zeit in allen Dialekten durch _i_ vertreten ist. Endlich bieten die fruehesten Zeugnisse nur _e_, nicht _i_, auch fuer solche Striche, die heute _i_ haben. According to this, then, the development is more probably _[)-a] > [-e,] > [-e][schwa] > i[schwa]_, or, as Luik thinks, _[)-a]_ > _ae_ > _ae[schwa]_, or _[-e,][schwa]_ > _[-e][schwa]_ > _i[schwa]_. 17. O.E. _[-O]_.--A LIST OF ILLUSTRATIVE WORDS FROM THE ABERDEEN DIALECT. Another Northern peculiarity relates to O.E. _[-o]_. While in the south O.E. _[-o]_ developed to an _[-u]_-vowel or an _[-u]_- fracture, in Scotland it became _ee_ (_ui_, _ee_, _i_). The process involved here does not yet seem to be fully understood. The modern dialect of Aberdeen is most pronounced in this respect, older _i_ also frequently becoming _u_, _o_. The following examples taken from "Johnnie Gibb" (Aberdeen. 1871) will illustrate: 1. Words with an _u_ (o)-vowel in English that have _i_ in Aberdeen dialect: _ither_, "other"; _mither_, "mother"; _tribble_ (O. Fr. _troble_), "trouble"; _kwintra_ (O. Fr. _contree_), "country"; _dis_, "does" (3. s. of "do"); _hiz_, "us"; _dizzen_ (O. Fr. _dozaine_), "dozen"; _sipper_ (O. Fr. _soper_), "supper." Here we may also include, _pit_, "to put"; _fit_, "foot." _Buik_, "book," seems to show the intermediate stage, cp. also _tyeuk_, "took." On the other hand O.E. _broether_ > _breeder_; (_ge_)_-don_ > _deen_; _judge_ (O. Fr. _juger_) > _jeedge_, all of which have a short vowel in English recent speech. 2. Words with _[)i]_ in Eng. that have _[)u]_ in Aberdeen dialect: _full_, "to fill"; _spull_, "to spill"; _buzness_ (cp. O.E. _b[-y]sig_), "business"; _wutness_, "witness"; _wull_, "will" (vb.); _wunna_, "will not"; _wutty_, "witty"; _chucken_, "chicken"; _fusky_ (Gael. _usquebah_), "whiskey"; _sun_, "sin." 3. Words with _[-o][-o]_ (or _iu_) in Eng. have _ee_ (_[-i]_) in Aberdeen dialect: _seer_ (O. Fr. _sur_), "sure"; _seen_, "soon"; _refeese_ (O. Fr. _refuser_), "refuse"; _peer_ (O. Fr. _poure_), "poor"; _yeel_ (M.E. _[*g]ole_), "yule"; _reed_ (O.E. _r[-o]d_), "rood"; _eese_ (O. Fr. _us_), "use"; _shee_ (O.E. _sc[-e]o_), "shoe"; _adee_, "ado"; _tee_, "too"; _aifterneen_, "afternoon"; _skweel_, "school"; _reet_ (O.E. _r[-o]t_), "root"; _constiteetion_, "constitution." Cp. also _gweed_ (O.E. _g[-o]d_), "good." The _w_ in _gweed_, _skweel_, shows again the process of change from _o_ to _ee_. _U_ in _buik_ and _w_ in _kwintra_ also seem to represent the _u_-element that is left in the sound. In words like _refeese_, _keerious_, etc., where _ee_ is from Fr. _u_, the sound is quite easily explained. So _fusky_ from _usquebah_. _Full_, from O.E. _fyllan_, and _buzness_ are interesting. 18. INORGANIC _Y_ IN SCOTCH. Many words have developed a _y_ where originally there was none. This phenomenon is, however, closely connected with _e_-_i_-fracture from original _[)-a]_. _Y_ we find appears often before _a_ (from original _[)-a]_). It is, then, simply the development of the _e_-_i_-fracture into a consonant + _a_, and may be represented thus: O.E. _[-a]c_ ("oak") > _[-e,]c_ > _[-e]c_ > _[-e][schwa]c_ > _i[schwa]c_ > _yak_. (See also Murray D.S.C.S., 105). Cp. _yance_ and _yence_, "once"; _yell_, "ale"; _yak_, "ache." This also appears in connection with fracture other than that from O.E. _[-a]_: cp. _yirth_, _yird_, for "earth." 19. _D_ FOR THE SPIRANT _TH_. This appears in a number of words: e.g., _ledder_, "leather"; _fader_ (in Gau), _fadder_, "father"; _moder_, _mudder_, "mother"; _broder_, _brudder_, "brother"; _lidder_ (A.S. _liethre_); _de_ (Gau), "the" (article); _widdie_ (O.E. _wiethig_), "withy"; _dead_, "death"; _ferde_, "fourth"; etc. In some works this tendency is quite general. Norse loanwords as a rule keep the spirant, but in the following loanwords _eth_ has become _d_: _cleed_, _cleeding_, "clothe, clothing," from O.N. _klaeetha_; _red_, "to clear up," O.N. _ryethja_; _bodin_, O.N. _boethinn_ (? See E.D.D.); _bud_, "bribe," O.N. _boeth_; _heid_, "brightness," O.N. _haeieth_; _eident_, "busy," O.N. _iethinn_ (_ythand_ is, however, the more common Sco. form); _bledder_, "to prate," O.N. _blaethra_ (more commonly _blether_ in Sco.); _byrd_, "ought," O.N. _burethi_; _stiddy_, O.N. _steethi_. I do not think _ryde_, "severe," can be derived from O.N. _reiethr_; and _frody_, "wise," is rather O.E. _frod_ than O.N. _froethr_. _Waith_, O.N. _vaeiethr_, has kept the spirant, but _faid_, a "company of hunters," has changed it to _d_. _Faid_ probably comes in from Gaelic. I have called attention to this change of _eth_ to _d_ in Sco., since many words affected by it have become almost identical in form with their Scand. cognates and have consequently been considered loan-words. See Sec.23. 20. O.E. _[-A]_ AND O.N. _AEI_. HOW FAR WE CAN DETERMINE SUCH WORDS TO BE OF NATIVE OR OF NORSE ORIGIN. Certain Eng. dialect words in _[-e]_ corresponding to O.E. _[-a]_ have been considered Scand. loanwords. We have, however, seen that in the north O.E. _[-a]_ > _[-e]_ just as did O.N. _aei_ (_ei)_. How many of these words are genuine English and how many are loanwords becomes, then, rather uncertain. Wall argues that the Norse words were always in M.E. spelled with a diphthong, while the genuine English words were spelled with an _a_--thus _bain_, _baisk_ from O.N. _baeinn_, _baeiskr_, but _hame_, _stane_, _hale_ from O.E. _h[-a]m_, _st[-a]n_, _h[-a]l_. If this were always the case we should have here a safe test. It is, however, a fact that in Scottish texts at least, no such consistency exists with regards to these words. The following variant spellings will show this: _hame_, _haim_, _haym_; _stain_, _stane_, _stayne_; _hal_, _hale, hail_, _hayle_; _lak_, _lake_, _laik_, _layk_; _blake_, _blaik_, _blayk_, etc., etc. There is, however, another way in which to determine which of such words are loanwords and which are not. In Southern Scotland in D. 33, and in Northwestern England (D. 31), O.N. _aei_ and O.E. _[-a]_ did not coincide, but have been kept distinct down to the present time (see Ellis's word-lists and Luik, 220, 221). In these two dialects O.E. _[-a]_ developed to an _i_-fracture (see Sec.16.2), while O.N. _aei_ never went beyond the _e_-stage, and remains an _e_-vowel in the modern dialects. Here, then, we have a perfectly safe test for a large number of words. Those that have in D. 31 and D. 33 an _i_-vowel or an _i_-fracture are genuine English, those that have an _e_-vowel are Scandinavian loanwords. Ellis's list offers too few examples of words of this class. We find _hi'm_, _bi'n_, _hi'l, sti'n_, and in Murray's D.S.C.S. _heame_, and _heale_ (beside _geate_ (O.N. _gata)_, _beath_, _meake_, _tweae_, _neame_, etc.). This then proves that Sco. _haim_, _bain_, _hail_, and _stain_ are from O.E. _h[-a]m_, _b[-a]n_, _h[-a]l_, _st[-a]n_ and not from O.N. _haeim_, _baeinn_, _haeil_, _staeinn_. _Mair_, in spite of its _e_-vowel, is not from O.N. _maeir_, for a following _r_ prevented the development to _i_, as a rule, although in Cumberland _meear_ is found beside _mair_. The word "steak" (O.N. _staeik_), which occurs in Ellis's list, has had an irregular development and cannot be considered here (see further Luik, 323). In the following works are found a number of words of this class: Westmoreland and Cumberland Dialects, by J.R. Smith. London. 1839. A Glossary of Words and Phrases of Cumberland, by William Dickinson. London. 1859. Folk Speech of Cumberland, by Alexander Craig Gibson. London. 1873. A Glossary of Words used in Swaledale, Yorkshire, by John Harand. E.D.S. 1873. Whitby Glossary, by F.K. Robinson. E.D.S. 1876. 21. A LIST OF SOME WORDS THAT ARE NORSE. FURTHER REMARKS. These all aim at giving the phonetic value of the sounds. O.E., O.N. _[-a]_ is represented by _ea_ or _eea_, indicating _i_-fracture. For instance: _heam_, _steean_, _neam_, _geat_, _beeath_, _leath_ (O.N. _laethi_), _heeal_, _brea_ (O.N. _br[-a])_, _breead_ (O.E. _br[-a]d_, not O.N. _braei), greeay_, _blea_, etc. Those that have _a_, _ai_, or _ay_, that is an _e_-vowel, and must consequently be derived from the corresponding O.N. words, are the following: BLAKE, _adj._ yellow, pale, O.N. _blaeikr_. BLAKEN, _vb._ to turn yellow, N.N. _blaeikna_. CLAME, _vb._ to adhere, O.N. _klaeima_. CLAM, _adj._ slimy, deriv. CLAMING, _sb._ adhesive material, deriv. FLAY, _vb._ to frighten, O.N. _fleya_. FLAYTLY, _adv._ timidly, deriv. HAIN, _vb._ to save, protect, O.N. _hegna_. LAKE, LAIKE, _vb._ to play, O.N. _laeika_, cp. O.E. _l[-a]can_. LAKEING, _sb._ a toy, deriv. LAVE, _sb._ the remainder, O.N. _laeifr_, cp. O.E. _l[-a]f_. RATE, _vb._ to bleach, whiten, O.N. _r[-o]yta_. M.L.G. _roten_, is out of the question, and *_reeat_ would be the form corresponding to M.L.G. _raten_. SLAKE, _vb._ to smear, daub, O.N. _slaeikja_. O.L.G. _slikken_ does not correspond. SLAKE, _sb._ a kiss, deriv., cp. O.N. _slaeikr_. SLAPE, _adj._ slippery, O.N. _slaeipr_, cp. O.E. _slape_. SLAPEN, _vb._ to make smooth, O.N. _slaeipna_, but possibly deriv. from _slape_. SNAPE, _vb._ to restrain, O.N. _snoeypa_. In addition to these, _blain_, "to become white," is a Scand. loan- word, but rather from Dan. _blegne_ than Norse _blaeikna_, cp. _blake_ above. _Blained_, adj. "half dry," said of linen hung out to dry, is, of course, simply the pp. of _blain_, cp. Dan. _blegned_. _Skaif_, "distant, wild, scattered abroad, or apt to be dispersed" (is the definition given), corresponds exactly to O.N. _skaeif_ in form, but not in meaning. _Skaeif_ meant "crooked." Sco. _daive_, "to stun, stupefy," is here regularly spelled _deeave_ (_deave_ in Swaledale). It must, then, be derived from O.E. _deafian_, not O.N. _doeyfa_, O. Ic. _deyfa_. Swaledale _slaiching_, "sneaking," is the same as O.N. _slaeikja_, "to lick"; a secondary meaning of O.N. _slaeikja_ is "to sneak"; _keeal_, "kail," could come from O.N. _kal_ or Gael. _cal_. It is probably from the latter. The word _slaister_, "to dawdle, to waste one's time," is not clear. The sb. _slaisterer_, "a slink, an untidy person," is also found. The _ai_ indicates an original diphthong. It is probably the same as Norse _sloeysa_, sb. "an untidy person," as vb. "to be untidy, to be careless." _Ster_ (_slais_ + _ster_) would, then, be an Eng. suffix, or it may be the same as that in Sco. _camstary_, cp. Germ. _halsstarrig_. The Norse word _sloeysa_ is probably not the direct source of the Eng. dialect word. _Slaister_, however, for _sloeysa_, seems to be a recent word in Norse. _Skane_, "to cut the shell fish out of the shell" (Wall, list B), is to be derived from O.N. _skaeina_, rather than from O.E. _scaenan_. _Slade_, "breadth of greensward in plowed land," cannot be from O.N. _slettr_, "plain," _sletta_, "a plain." Neither form nor meaning quite correspond. The Sw. _slaegd_ corresponds perfectly in form but not in meaning. It is, however, probably from O.E. _slaed_. This word is taken from Wall's list, not from the works named above. 22. CELTIC, LOWLAND SCOTCH, AND NORSE. In Gaelic and Irish, in the Western Isles and the Highlands, considerable Norse elements are found as the result of Norse occupancy that continued in the Isles, at least, for several hundred years. A number of words that have come into Gaelic and Irish from Norse are also found in Lowland Scotch. In some cases it seems that the word has not come into Lowland Scotch direct from Norse, but by way of Gaelic or Irish. Craigie has given a list of about 200 words in Gaelic that seem to come from Norse. Out of these I will take a few that have corresponding words in Scotch: GAELIC OR IRISH. LOWLAND SCOTCH. OLD NORSE. gardha garth garethr lobht loft loft prine prin prjonn stop stoup staup sgeap skep skeppa sainseal hansell handsal gaort girt, girth gioereth cnapp, cneap knap knappr maol mull muli sgeir sker sker scarbh scarth scarfr gead ged, gedde gedda scat scait skata brod brod broddr masg mask _Dan._ maske rannsaich ransack, runsick rannsaka _Garth_ and _loft_ agree perfectly with the O.N. and are not doubtful. With the Gael. _gardh_ cp. O.N. _garethr_ and O. Sw. _gardher_. The Sco. _garth_ has changed the original voiced spirant to a voiceless one. In Gael. _lobht_ _f_ has become _v_. _Prin_ is rather doubtful. There is an O.E. _pr[-e]on_ from which the Gael. word may have come. The Sco. word _prin_ does not seem to come from either O.E. _pr[-e]on_ or O.N. _prjonn_, but from the Gael. _prine_. There is a Northern dialectic _pr[-e]on_ which may come from O.E. _pr[-e]on_. There is also a _pren_ in Dan. dial. _Stoup_ has the Norse diphthong which has been simplified in Gael. _stop_. _Skep_ is a little doubtful because of meaning. The loanword _sgeap_ in Gael. has the specialized meaning of "a beehive." This meaning the Sco. word has very frequently, the Norse to my knowledge never. It may be a case of borrowed meaning from Gael. _Girth_ is from the Norse. _Girt_ is probably simply change of _th_ to _t_, which is also found elsewhere in Sco. _Knap_ may be from either. _Mull_ in Sco. may be native English. The word occurs in L.G. _Sker_ is from O.N. _Skarth_ is anomalous, showing change of _f_ to _th_. In the Gael. _scarbh_, _f_ is changed to _v_ as in _lobht_. _Ged_ is nearer the O.N. _Scait_ could be from either, as also _brod_. Sco. _mask_ is probably not at all a loanword, and may be from older _mex_ by metathesis of _s_; cp. O.E. _mexfat_ and Sco. _maskfat_ cited by Skeat, Et. Dict. The Gael. _masg_ is probably not a loanword from the Scand., but from O.E., or perhaps from O.Sco. An O. Nhb. _mesk_ probably existed. _Ransack_ agrees with the Norse word. The spelling _runsick_ found once (Wallace VII, 120), probably does not represent the exact sound, and is, in any case, as _ransack_ to be derived from the O.N. and not through the Gael. _Faid_, "a company of hunters," has already once been referred to. This cannot possibly come from the O.N. _vaeiethr_, for while the spirant _eth_ sometimes becomes _d_, O.N. _v_ regularly becomes _w_ in Sco. (rarely _v_). We should expect the form _waith_, and this is the form we have in Wallace I, 326, in the sense "the spoil of the chase." There is a Gael. _fiadhoig_, meaning "a huntsman." The first element _fiad_ seems to be the O.N. _veiethr_ with regular change of _eth_ to _d_ (or _dh_, cp. _gardha_), and _v_ or _w_ to _f_ which is considered a sign of Gael. influence in Aberdeen Sco., cp. _fat_ for _what_, _fen_ for _when_, etc., the development probably being _wh_ > _w_ > _v_ > _f_. _Faid_ in Sco. is then probably from the Gaelic. 23. SOME WORDS THAT ARE NOT SCANDINAVIAN LOANWORDS. We have spoken in Sec.Sec.10, 13, 20 and 22, of a number of words that are to be considered regular Sco. developments of O.E. words. The following words have also generally been derived from the Scand., but must be considered native, or from sources other than Norse: BLAIT, _adj._ backward, must be traced to O.E. _bl[-e]at_, rather than to O.N. _blout_. O.N. _ou_, _au_ is always _ou_ or _oi_ in Sco. BREID, _sb._ breadth, not Norse _braeidde_ nor Dan. _bredde_, but native Eng. CUMMER, _sb._ misery, wail, seems uncertain. It corresponds in form and usage exactly to Norse _kummer_, but _mb_ > _mm_ is natural and occurs elsewhere in Sco., cp. _slummer_, "slumber," which need not be derived from Norse _slummer_ or any L.G. word. The usage of the word is peculiarly Scand. DEAD, _sb._ death. Not Dan.-Norse _doed_, but English "death." FALD, _vb._ to fall. Skeat says the _d_ is due to Scand. influence, but cp. _boldin_ from _bolna_ (older _bolgna_). So _d_ after _l_ in _fald_ may be genuine. Besides the O.N. word is _falla_, later Dan. _falde_. FERDE, ordinal of four, not Norse _fjerde_. See Sec.19. FLATLYNGIS, _adv._ flatly, headlong, looks very much like Norse _flatlengs_ and corresponds perfectly in meaning. The Norse word is, however, a late formation, apparently, and _-lyngs_ is a very common adverbial ending in Sco. HAP, _vb._ to cover up, to wrap up, cannot come from O. Sw. _hypia_, as _y_ could not become _a_. LEDDER, _sb._ leather. Not from Dan. _leder_, for cp. Sec.19; besides the vowel in the Dan. word is long. MISTER, _sb._ and _vb._ need, from O. Fr. _mestier_, not from O.N. _miste_, which always means "to lose," as it does in the modern diall. The O. Fr. _mestier_ meant "office, trade," and sometimes "need." The last is the meaning of the modern _metier_ in the dialects of Normandy. Both meanings exist in Northern English. OUKE, _sb._ week. In all probability from O.E. _wucu_ by loss of initial _w_ before _u_. The Dan. _uge_ does not quite correspond. The O.N. _vika_ even less. The Danish _uge_ simply shows similar dropping of _w_ (_v_) as the Sco. word. RIGBANE, _sb._ backbone. Both elements are Eng. The compound finds a parallel in Norse _rygbaein_. SOOM, _vb._ to swim. Not Dan. _soemme_, but loss of _w_ before _oo_, cp. the two Norse forms _svoemma_ and _symma_. Cp. _soote_, the last word in the first line of the Prologue to Chaucer's Canterbury Tales. TEEM, _vb._ to empty. It is not necessary to derive this from Norse _toemme_, "to empty." There is an O.E. _t[-o]m_ from which the Sco. adj. _toom_ probably comes. _Toom_ is also a verb in Sco. _Teem_ is simply this same word by characteristic Sco. change of _o_ to _e_. (See Sec.17.) This also explains the length of the vowel. TRAK, _vb._ to pull, not necessarily Norse _trekka_, cp. the L.G. _trekken_. WID, _sb._ wood. Not O.N. _viethr_ nor Dan. _ved_. The vowel is against it in both cases. But just as above _toom_ becomes _teem_, so _wood_ > _wid_, cp. Sco. _guid_, "good," _pit_, "put," etc. (See Sec.17.) Hence also the shortness of the vowel in _wid_. WERE, _sb._ spring, cp. Latin _ver_. _Var_, _vaar_ in Scand. does not account for the _e_ in the Sco. word. YIRD, _sb._ earth. Not from Dan. _jord_. See next word. YIRTH, _sb._ earth, an inorganic _y_ (see Sec.18). Not from O.N. _joereth_. For _d_ in _yird_ see Sec.19. 24. LOANWORD TESTS. I have adopted the following tests of form, meaning and distribution in determining the Scand. source of loanwords: 1. The diphthong _ou_, _ow_ corresponding to O.N. _ou_, O.E. _ea_. 2. _Ai_, _ay_ corresponding to O.N. _aei_, O.E. _[-a]_ as far as such words can be determined from modern dialects according to Sec.20. 3. The spirant _th_ corresponding to O.N. _eth_, and O.E. _d_. 4. Consonantal assimilation of _nk_ to _kk_, _mb_ to _bb_, _mp_ to _pp_, _ethl_ to _ll_, _zd_ and _rd_ to _dd_, corresponding to similar assimilation in Scand. 5. Other consonantal and inflexional forms that are Scand., as opposed to O. Nhb. _d_ for Scand. _d_, O.E. _eth_ excluded, see Sec.Sec.19 and 23. 6. A word that is used in a sense distinctively Scand., as opposed to Eng. or L.G., is to be regarded as a loanword. 7. The distribution of a word in South England diall., or in O.F., O.S. or M.L.G., indicates that the word is not a Scand. loanword. 8. On the other hand, if a word occurs exclusively in Scand. settlements in England and Scotland, it is to be regarded as due to Scand. influence in Scotch in spite of L.G. parallels. 9. The presence of a word in O.E. excludes Scand. influence, except in cases where the O.E. word has been shown to be a loanword. See Steenstrup and Kluge. 25. REMARKS ON THE TEXTS. The following dates it may be well to remember: Barbour's "Bruce" finished about 1375. Wyntoun's Chronicle written about 1420. Henry the Minstrel's "Wallace" written about 1450. Dunbar lived from 1460 to 1520. Douglas lived from 1475 to 1520. Sir David Lyndsay lived from 1490 to 1555. Alexander Scott lived from 1547 to 1584. "The Complaynt of Scotland" was written about 1549. Alexander Montgomery lived from 1540 to 1610. Allan Ramsay lived from 1686 to 1758. Robert Burns lived from 1759 to 1796. "The Bruce," Wyntoun's "Cronykale" and the "Wallace" belong, then, to the early period of Scotch, which, for convenience, has been called Old Scotch. The last half of the 15th Century is a transition period. The language of Dunbar and Douglas is already Middle Scotch. Middle Scotch of the 16th Century is further represented by Lyndsay, Alexander Scott and Montgomery. "The Complaynt of Scotland" is Central Scotch of the middle of the 16th Century. Ramsay represents Early New Scotch. The language of Burns is in all essentials present Scotch. From the Scottish War of Independence down to the Union of the Crowns the literary standard of Scotland was Central Scotch. After the Union there was no longer a Scotch language of literature and Central Scotch became a mere spoken dialect like the other dialects of Scotland. The writings of Ramsay and Burns represent local dialects just as the large number of Scotch dialect writers of the last and this century have written in their own peculiar local vernacular. The great majority of loanwords are taken from "The Bruce," "The Wallace," Douglas, Dunbar, Scott and Montgomery. "The Bruce" has a large number of Scand. elements; it represents, however, literary Scotch and not Aberdeen Scotch of 1375. "Johnnie Gibb," written in modern Aberdeen dialect, has not a very large Scand. element, while "Mansie Wauch" (modern Edinburgh dialect) has a far larger number. In "The Wallace" Scand. elements are quite prominent. So in the writings of Douglas, Scott and Montgomery. "The Complaynt of Scotland" has comparatively very few loanwords from Scand., while on the other hand the French element is more prominent than in the other works. Norse elements are not prominent in Lyndsay. None of the Scotch writers has as many Scand. words as Dunbar. We may say that they are nearly as prominent in Dunbar's works as in the Ormulum, Midland English of about 300 years before Dunbar's works were written. The numbers given in the references are self-explanatory. They are generally to page and line, in some cases to book and verse, as in Bruce and Wyntoun. T.W.M. refers to Dunbar's "Twa Mariit Wemen." F. to "The Flyting with Kennedy." F. after Montgomery's name refers to "The Flyting." G.T. refers to Dunbar's "Golden Targe," and C. and S. to Montgomery's "Cherrie and the Slae." M.P. to the "Miscellaneous Poems" and S. to the "Sonnets." Only words that are specifically Scotch in form or usage have been included. Very well known Scotch words, that occur in older Scotch as well as the modern dialects, such as _blether_, _busk_, _ettle_, _kilt_, etc., are given without references to texts where they have been found, otherwise one or more references are given in each case. For the sake of comparison and illustration Shetland and Cumberland forms are frequently given. Wherever a W. Scand. source is accepted for a loanword the O.N. form is given if it be different from O. Ic. Examples from Danish dialects or Swedish dialects are given as Dan. dial. or Sw. dial. Those from Norse dialects are cited as Norse simply. Those that are specifically literary Norse are cited as Dano-Norse. PART II. LOANWORDS. AGAIT, _adv._ uniformly. R.R. 622. Sco. _ae_, one, + O.N. _gata_ literally "ae way," one way. AGAIT, _adv._ astir, on the way. See Wall. AGROUF, _adv._ on the stomach, grovelling. Ramsay, II, 339. O.N. _a grufu_, id. See _grouf_. AIRT ([)e,]rt), _vb._ urge, incite, force, guide, show. O.N. _erta_, to taunt, to tease, _erting_, teasing. Norse _erta_, _oerta_, id. Sw. dial. _erta_, to incite some one to do a thing. Sw. _reta_ shows metathesis. M.E. _ertin_, to provoke. ALLGAT, _adv._ always, by all means. Bruce, XII, 36; L.L. 1996. O.N. _allu gatu_. O. Ic. _oellu g[o,]tu_. See Kluge, P.G.(2)I, 938. ALGAIT, ALGATIS, _adv._ wholly. Douglas, II, 15, 32; II, 129, 31. See Kluge, P.G.(2)I., 938. ALTHING, as a _sb._ everything. Gau, 8, 30, corresponding to Dan. _alting_. "Over al thing," Dan. _over alting_. Not to be taken as a regular Sco. word, however. Gau has a number of other expressions which correspond closely to those of the Dan. original of Kristjern Pedersen, of which Gau's work is a translation. ANGER, _sb._ grief, misery. Bruce, I, 235. Sco. Pro. 29. O.N. _angr_, grief, sorrow. See Bradley's Stratmann, and Kluge and Lutz. The root _ang_ is general Gmc., cp. O.E. _angmod_, "vexed in mind." M.L.G. _anxt_, Germ. _angst_, Dan. _anger_. The form of the word in Eng., however, is Scand. ANGRYLY, _adv._ painfully. Wyntoun, VI, 7, 30. Deriv., cp. Cu. _angry_, painful, O.N. _angrligr_, M.E. _angerliche_. The O. Dan. vb. _angre_, meant "to pain," e.g., _thet angar mek, at thu skal omod thorn stride_ (Kalkar). APERT, _adj._ bold. Bruce, XX, 14. _apertly_, boldly, XIV, 77. Evidently from O.N. _apr_, sharp, cp. _en aprasta hrieth_, "sharp fighting," cited in Cl. and V. Cl. and V. compares N.Ic. _napr_, "snappish," cp. furthermore _apirsmert_, adj. (Douglas, II, 37, 18), meaning "crabbed," the second element of which is probably Eng. _Apr_ in O.N. as applied to persons means "harsh, severe" (Haldorson). ASSIL-TOOTH, _sb._ molar tooth. Douglas, I, 2, 12. See Wall. AT, _conj._ that. O.N. _at_, Norse, Dan. _at_, to be regarded as a Scand. word. Might in some places be due to Celtic influence, but its early presence, and general distribution in Scand. settlements in England, Scotland, Shetland, etc., indicates that it is Scand. AWEBAND, _sb._ "a band used for tying cattle to the stake." Jamieson, Lothian. O.N. _ha-band_, "vinculum nervos poplitis adstringens" (Haldorson). Norse _habbenda_, "to tie cattle with a rope between the knees to keep them from running away." Cp. O. Sw. _haband_, Sw. dial. _haband_, "a rope that unites the oar with the oarlock." AWKWART, _prep._ athwart, across. Wallace, III, 175; II, 109. Same as the Eng. adj. "awkward" which was originally an adv. Etymologically it is the O.N. _afugr_ (O. Ic. _oefugr_) + Eng. _ward_ (Skeat), cp. the Norse vb. _afvige_, to turn off. I have not found the prepositional use of the word in Eng. Cp. "toward." AWSOME, _adj._ terrible, deriv. from _awe_ (O.N. _agi_). The ending _some_ is Eng. O.N. _agasamr_, Norse _aggsam_, means "turbulent, restless." AYND ([-e]nd), _sb._ O.N. _andi_, breath, O. Sw. _ande_, Norse _ande_, Dan. _aande_. AYNDING, _sb._ breathing, deriv. See _aynd_. AYNDLESS, _adj._ breathless. Bruce, X, 609. See _aynd_. BAIT, _vb._ to incite. Dunbar, 21127. O.N. _baeita_, O. Ic. _beita_. See B-S. BAITH, BATH (b[-e]th), _pron._ both. M.E. _b[-o]že_, _b[-a]že_, Cu. _beatth_, Eng. _both_, O.N. _b[-a]ethir_, O. Dan. _b[-a]ethe_. Skeat. BAITTENIN, _pr. p._ thriving. Jamieson. O.N. _batna_, Eng. _batten_. See Skeat, and Kluge and Lutz. BAITTLE (b[-e]tl), _sb._ a pasture, a lea which has thick sward of grass. Jamieson, Dumfries. O.N. _baeita_, "to feed," _baeiti_, pasturage. Cp. Norse _fjellbaeite_, a mountain pasture. BAN, _vb._ to swear, curse. Dunbar, 13, 47; Rolland, II, 680. O.N. _banna_, to swear, to curse, _banna_, a curse, Norse _banna_, to swear, _banning_, swearing, W. Sw. dial. _baenn_ id., Dan. _bande_, to swear, to wish one bad luck, O.S. _banna_ id. M. Du. _bannen_ means to excommunicate. This is the L.G. meaning. The Sco. usage is distinctly Scand. It is also a Northern word in Eng. diall. Cp. Shetland _to ban_, to swear. BANG, _vb._ to beat. Sat. P. 39, 150. O.N. _banga_, O. Sw. _banka_, Norse, _banke_, to beat, to strike. Cp. Shetland _bonga_, in "open de door dat's a bonga," somebody is knocking, literally "it knocks" Norse _det banka_. _Bang_ is very frequently used in the sense of rushing off, cp. Dalrymple's translation of Leslie, I, 324, 7. BANGSTER, _sb._ a wrangler. Sat. P. 44, 257. Evidently Norse _bang_ + Eng. suffix _ster_. See _bang_ vb. Cp. _camstarrie_, where the second syllable corresponds to that in Germ. _halsstarrig_. BARK, _vb._ to tan, to harden. Dunbar F. 202 and 239. Ramsay, I, 164, "barkit lether," tanned leather. O.N. _barka_, to tan, Norse _barka_, to tan, to harden, M.E. _barkin_. General Scand. both sb. and vb. In the sense "to tan" especially W. Scand., cp. Sw. _barka_, to take the bark off. O. Sw. _barka_, however, has the meaning "to tan." BARKNIT, _adj._ clotted, hardened. Douglas, II, 84, 15. pp. of vb. _barken_, to tan. See above. BASK, _adj._ dry, withering (of wind). Jamieson, Dumfries. Dan. _barsk_, hard, cold, _en barsk Vinter_, a cold winter. Cp. Sco. "a bask daw," a windy day. M.L.G. _barsch_ and _basch_ do not agree in meaning with the Sco. word; besides the _sk_ is Scand. For loss of _r_ before _sk_ cp. _hask_ from _harsk_. BAUCH, BAWCH, BAUGH, _adj._ awkward, stiff, jaded, disconsolate, timid. Sat. P. 12, 58; Dunbar Twa. M.W. 143; Rolland, IV, 355; Johnnie Gibb, 127, 2. O.N. _bagr_, awkward, clownish, inexperienced, unskilful. _Bauchly_, poorly, in Ramsay, II, 397. BAYT, _vb._ to feed, graze. Bruce, XIII, 589, 591; Lyndsay, 451, 1984. O.N. _baeit_, to feed, to graze, causative from _bita_, literally means to make to bite. Norse _bita_, to graze, Sw. _beta_, M.E. _beyten_. In many diall. in Norway the word means "to urge, to force." Cp. _bait_. BECK, _sb._ a rivulet, a brook. Jamieson. O.N. _bekkr_, O. Sw. _baekker_, Norse _bekk_, O. Dan. _baek_. Sw. _baeck_, a rivulet. In place-names a test of Scand. settlements. BEET, _vb._ to incite, inflame. Burns, 4, 8. Same as _bait_, incite, q.v. Cp. Cu. "to beet t'yubm, to supply sticks, etc. to the oven while heating" (Dickinson). BIG, BEGG, _sb._ barley. Fergusson, II, 102; Jamieson, Dumfries. O.N. _bygg_, Dan. _byg_. See Wall. Cp. Shetland _big_. BEGRAVE, _vb._ to bury. Douglas, II, 41, 25; IV, 25, 22; IV, 17, 8. Dan. _begrave_, Norse _begrava_, O. Sw. _begrava_, _begrafwa_, to bury. Possibly not a loanword. BEIN, BENE, BEIN, _adj._ liberal, open-handed, also comfortable, pleasant. Douglas, III, 260, 23; Fergusson, 108; Sat. P. 12, 43. _Beine_, hearty, in Philotus, II, is probably the same word. O.N. _baeinn_. BEIR, _vb._ to roar. Douglas, II, 187, 1. See _bir_, sb. BIG, _vb._ to build, dwell, inhabit. Dunbar T.M.W. 338; Dalr., I, 26, 19; Sco. pro. 5. O.N. _byggia_. See Wall. Sco. "to big wi' us," to live with us, cp. Norse _ny-byddja_, to colonize. BIGGING, BYGINE, _sb._ a building. O.N. _bygging_, a building, habitation. Scand. diall. all have the form _bygning_, so O. Sw. _bygning_. The word may be an independent Sco. formation just as _erding_, "burial," from _erde_, "to bury"; _layking_, "a tournament," from _layke_, "to sport"; _casting_, "a cast-off garment," from _cast_; _flytting_, "movable goods," from _flyt_, "to move"; _hailsing_, "a salute," from _hailse_; and Eng. _dwelling_, "a house," from vb. _dwell_. Cp. however Shetland _bogin_. BING, _sb._ a heap, a pile. Douglass, II, 216, 8. O.N. _bingr_, a heap, O. Sw. _binge_. Norse _bing_ more frequently a heap or quantity of grain in an enclosed space. O. Dan. _byng_, _bing_. BIR, BIRR, BEIR, _sb._ clamor, noise, also rush. S.S. 38; Lyndsay, 538, 4280. O.N. _byrr_, a fair wind. O. Sw. _byr_. Cp. Cu. _bur_ and Shetland "a pirr o' wind," a gust. Also pronounced _bur_, _bor_. BIRRING, _pr. p._ flapping (of wings). Mansie Wauch, 159, 33. See _bir_. BLA, BLAE (bl[-e]), _adj._ blue, livid. Douglas, III, 130, 30; Irving, 468. O.N. _bla_, blue, Norse _blaa, blau_, Sw. _bla_, Dan. _blaa_. Not from O.E. _bl[-e]o_. BLABBER, _vb._ to chatter, speak nonsense. Dunbar F., 112. O.N. _blabbra_, lisp, speak indistinctly, Dan. _blabbre_ id., Dan. dial. _blabre_, to talk of others more than is proper. M.E. _blaber_, cp. Cu. _blab_, to tell a secret. American dial. _blab_, to inform on one, to tattle. There is a Gael. _blabaran_, sb. a stutterer, which is undoubtedly borrowed from the O.N. The meaning indicates that. BLAIK, _vb._ to cleanse, to polish. Johnnie Gibb, 9, 6. O.N. _blaeikja_, to bleach, O. Sw. _blekia_, Sw. dial. _bleika_. All these are causative verbs like the Sco. The inchoative corresponding to them is _blaeikna_ in O.N., N.N., _blekna_ in O. Sw., _blegne_ in Dan. See _blayknit_. Cp. Shetland _bleg_, sb. a white spot. BLAYKNIT, _pp._ bleached. Douglas, III, 78, 15. O.N. _blaeikna_, to become pale, O. Sw. _blekna_, Norse _blaeikna_ id. O.N. _blaeikr_, pale. Cp. Cu. _blake_, pale, and _bleakken_ with _i_-fracture. O.E. _bl[-a]c, blaecan_. BLECK, _vb._ put to shame. Johnnie Gibb, 59, 34, 256, 13. O.N. _blekkja_, to impose upon, _blekkiliga_, delusively, _blekking_, delusion, fraud; a little doubtful. BLETHER, BLEDDER, _vb._ to chatter, prate. O.N. _blaethra_, to talk indistinctly, _blaethr_, sb. nonsense. Norse _bladra_, to stammer, to prate, Sw. dial. _bladdra_, Dan. dial. _bladre_, to bleet. Cp. Norse _bladdra_, to act foolishly. BLATHER, _sb._ nonsense. Burns 32, 2, 4 and 4, 2, 4. O.N. _blaethr_, nonsense. Probably the Sco. word used substantively. BLOME, _sb._ blossom. Bruce, V, 10; Dunbar, I, 12. Same as Eng. _bloom_ from O.N. _blomi_. BLOME, _vb._ to flourish, successfully resist. Douglas, IV, 58, 25. "No wound nor wapyn mycht hym anis effeir, forgane the speris so butuus blomyt he." Small translates "show himself boastfully." The word _blomi_ in O.N. used metaphorically means "prosperity, success." BLOUT, BLOWT, _adj._ bare, naked, also forsaken. Douglas, III, 76, 11; IV, 76, 6. O.N. _blautr_, Norse _blaut_, see Cl. and V. The corresponding vowel in O.E. is _ea_: _bl[-e]at_. The O.N. as well as the N.N. word means "soft." The O.E. word means "wretched." In Sco. _blout_ has coincided in meaning with _blait_. The Dan. word _blot_ is, on account of its form, out of the question. BODIN, _adj._ ready, provided. Douglas, III, 22, 24; Dunbar, 118, 36; Wyntoun, VII, 9, 213. From _boethinn_, _boethja_ (E.D.D.). BOLAX, _sb._ hatchet. Jamieson. O.N. _boloex_, a poleaxe, Norse _boloeks_, O. Sw. _boloexe_, _bolyxe_, O. Dan. _buloex_, Dano- Norse _bulaks_. Ormulum _bulaxe_ (see further Brate). BOLE, _sb._ the trunk of a tree. Isaiah, 44, 19. O.N. _bolr_, the trunk of a tree, Norse _bol_, _bul_, O. Sw. _bol, bul_, Sw. dial. _bol_ id. BOLDIN, _vb._ to swell. Douglas, II, 52; I, II, 130, 25. Norse _bolna_, older _bolgna_, Dan. _bolne_, M.E. _bollen_ (also _bolnin_). The Sco. word has developed an excrescent _d_ after _l_. In Lindsay, 127, 3885, _boildin_, adj. pp. swollen. BOLLE, _sb._ a measure. Bruce, III, 221; Wyntoun, VII, 10, 519, 521, 523. O.N. _bolli_, a vessel, _blotbolli_, a measure, Sw. _bulle_. Rather than from O.E. _bolla_ (Eng. _bowl_). BOUN, _adj._ bent upon, seems to have almost the idea of "compelled to." Gol. and Gaw. 813. O.N. _buinn_. See Wall under _bound_, and Cl. and V. under _bua_ B. II. BOUNE, _vb._ to prepare, to prepare to go, to go. Houlate, I, 23; Poet. R. 107, I; Gol. and Gaw. 59, 13, 40. See _bown_. BOWDYN, _pp. adj._ swollen. Dunbar T.M.W. 41, 345; Montg. F. 529. See _boldin_. BOWK, _sb._ trunk of the body, body. Dunbar, 248, 25; Rolland, II, 343. O.N. _bukr_, the trunk, the body, Norse _b[-u]k_, Dan. _bug_, O. Sw. _buker_. Specific Scand. usage. O.E. _b[-u]c_, like O.F. _buk_ and Germ. _bauch_, meant "belly." BOW, _sb._ a fold for cows. Douglas, III, 11, 4. O.N. _bol_, a place where cows are penned, also den, lair or lying-place of beasts. Norse _bol_, Shetland _bol_, _bol_, a fold for cattle. In Psalms XVII, 12, _bole_ occurs in the sense of "a lion's den." BOWN, _adj._ ready, prepared. L.L. 1036. O.N. _buinn_. Not Eng., but a loanword from O.N., and as Kluge P.G.(2)I, 939, has pointed out shows also Norse influence in the Midland dial. BOWNE, _vb._ to swell. Irving, 230. O.N. _bolgna_ to swell, Norse _bolna_, Dan. _bolne_. Shows characteristic Sco. change of _l_ to _w_. In _boudin_, Irving, 467, an excrescent _d_ has developed before the _l_ became _u_ (_w_). Wallace, VI, 756, _bolnyt_, swelled. So in Wyntoun, IX, 17, 5. _Boldnit_ with excrescent _d_ occurs in Douglas, II, 84, 16. BRA, BRAE, BRAY (br[-e]), a slope, declivity. O.N. _bra_, see Bradley's Stratmann. Cp. _Joestedalsbrae_ in Western Norway. BRAID (br[-e]d), _sb._ a sudden movement, an assault (Small). Douglas, III, 251, 2. O.N. _brageth_, a sudden motion, a quick movement, tricks or sleights in wrestling. O. Sw. _braghž_, a sudden motion. Norse, Sw. _bragd_, manner of execution, exploit. The fundamental idea in the Sco. and the O. Nh. word is sudden movement. The O.E. _braegd_ meant deceit, fraud. BRAITH, _adj._ hasty, violent. Wallace, X, 242. O.N. _braethr_, sudden, hasty, O. Dan. _braadh_, Norse _braad_. Cp. _braahast_ (E. Norse), great hurry, O. Sw. _brader_, _brodher_, hasty, violent, Orm. _bra_, angry. _Brothfall_ (Orm), a fit, _broth_ (Eng. dial.), in Skeat's list. _Braithful_, violent, sharp. BRAITHLY, _adv._ violently, suddenly. O.N. _braethliga_, hastily. Cp. E. Norse _braaleg_ adj., and M. Dan. _bradelig_. O.N. _braethorethr_ means "hasty of speech." BROKIT, BRUKIT, _adj._ streaked, spotted. Burns, 569. O. Sw. _brokoter_, Norse _brokut_, Dan. _broget_, variegated, striped. Cp. _dannebrog_, the Danish flag. Same as Cu. _breukt_. Probably the same with Shetland _brogi_, in "a brogi sky," cloudy. May possibly be Eng. Exists in M.L.G. BROD, _sb._ a sharp point. Wyntoun, VI, 14, 70. O.N. _broddr_, Norse, Sw. _brodd_, Orm. _brodd_. (See Brate.) BROD, _vb._ to prick, spur on, incite. C.S. 123; Douglas, III, 3, 20; Dunbar T.M.W. 330. O.N. _brodda_, to prick, to urge. Dan. _brodde_ means "to equip with points," a vb. later developed out of the sb. BRONT, _sb._ force, rush, shock. Douglas, I, 90, 20; II, 161, 28. "At the first bront we swept by." See Skeat _brunt_. BUD, _sb._ a bribe, an offer. Lyndsay, 436, 1616; Dunbar T.M.W. 142. O.N. _bod_, an offer, Norse _bod_, Sw. _bud_, Dan. dial. _bud_, an offer at an auction. Cp. O.E. _friethbote_, a peace- offering, O.N. _frieth_ + _boeth_. BUGHT, _sb._ a corner or stall where cows are milked. Ramsay, II, 539. O.N. _bugt_, a bowing, a bight, Norse _bugt_, Dan. _bugt_. BULLER, _vb._ to trickle, bubble. Winyet, II, 62. O.N. _buldra_, Norse _bulrdra_. See E.D.D. cp. Sw. _bullra_, to make an indistinct noise. O. Fr. _bulder_, L.G. _bullern_ (see Koolman), Germ. _poltern_ all have more the idea of loud noise, clamor, as the Norse word sometimes has. Lyndsay, 226, 95, uses the word in this sense. It may be genuine Eng. BUSK, _vb._ to prepare, dress, adorn, ornament. O.N. _buask_ from _bua sik_, to make ready, to ornament. See Wall. Exhibits W. Scand. reflexive ending _sk_. The Gael. _busgainnich_, to dress, to adorn, is a loanword from O.N. BUSKIE, _adj._ fond of dress, Jamieson, _busk_ sb. dress, decoration. See _busk_ vb. BUITH ([-u]), _sb._ booth, shop. Winyet, 1, 23, 2. O.N. _bueth_, shop, O. Dan. _both, bodh_. O. Sw. _boeth_, Norse _bud_, Sw. _bod_, Dan. dial. _bod_. M.E. _b[-o]že_, cp. M.L.G. _bode_. BYNG, _vb._ to heap up. Douglas, III, 144, 5. See _bing_ sb. BYRD, _vb._ impers., it behoved. Bruce, VI, 316. O.N. _byrja_, to behove, beseem, pret. _burethi_, Norse _byrja_ id., pret. _burde_, O. Dan. _boerae_, Sw. _boera_. BYSNING, _adj._ strange, monstrous, terrible, Douglas, I, 29, 7; I, 37, 5; II, 70, 17. M.E. _biseninge_, ill-boding, monstrous, from O.N. _bysna_, to portend, Norse _bisna_, to marvel over. BYSNING, _sb._ a strange person, an unusually unfortunate person. Douglas, I, 2544; I, 339. O.N. _bysna_, to portend, _bysn_, a strange and portentous thing. Norse _bysn_, a prodigy, _bysning_, curiosity. See the adj. Cp. Shetland _soni-bosni_, O.N. _sjonar-bysn_, a marvel. CADYE, _adj._ wanton. Lyndsay, LXXXVII, 2567. Also written _cady_, _caidgy_, _caigie_; sometimes means "sportive, cheerful." Dan. _kaad_, merry, lusty, lustful. So Sw. _kat_, O.N. _katr_, merry, cheerful, Norse _kaat_. Cp. Philotus 5, "the carle caiges," where the same word is used as a vb. to wanton, be wanton. CALLER, _adj._ cool. Fergusson, 73. Very common in modern Sco. diall. O.N. _kaldr_, Norse _kall_, cold. Seems to be a case of the Norse inflexional _r_ not disappearing in Sco. CANGLER, a wrangler. Ramsay, II, 482. Norse _kengla_, _kaeingla_, _kjaeingla_, to quarrel. A Sco. vb. _cangle_, to quarrel, also exists. Cp. O.N. _kangin-yrethi_, jeering words, Yorkshire _caingy_, cross, ill-tempered. CAPPIT, _vb. pret._ strove. Douglas, II, 154, 21. O.N. _kapp_, contest, zeal, _deila kappi vieth_, strive with. Norse _kapp_ id. _kappa_, reflexive, to race. Dan. _kamp_, O.E. _camp_, _cempam_. The Sco. word exhibits W. Scand. assimilation of _mp_ to _pp_, the form _kapp_, however, also existed in O. Sw. and exists in N.Dan. In Cu. a _capper_ is one who excels. This is probably the same word. See, however, E.D. CAREING (k[-e]r), _pr. p._ driving, from _care_, _caire_, to drive. Douglas, III, 166, 10; Wallace, IX, 1240. O.N. _koeyra_, O. Ic. _keyra_, Norse _koyra_, to drive, ride, O. Ic. _keyrsla_, a driving, Norse _kjorsel_, id. Cp. Shetland _care_, id. Monophthongation in O. Sw. _koera_, Dan. _koere_. CARL, _sb._ a man, an old man, very frequently with an idea of disrespect. C.S., 144. O.N. _karl_, Norse _kar_, a man, fellow, but _kall_, an old man, with assimilation of _rl_ to _ll_. W.Norse _kadl_ exhibits the change of _ll_ to _dl_. In Dan. and in Sw. dial _karl_. Cu. _carl_ means a coarse fellow. Dunbar has the word _wifcarl_, man. CARLAGE, _adj._ oldish, decrepit. Irving, 172. O.N. _karl_ + _leikr_. CARLING, KARLING, CARLINE, _sb._ an old woman, a slatternly woman. O.N. _kerling_, an old woman, _karlinna_, a woman. O. Dan. _kaerlingh_, O. Sw. _kaerling_, Norse _kjaering_, Dan. _kiaerling_ (pronounced _kaelling_), id. Dan. dial. _kerling_. Cp. Gael. _cailliach_. Does not seem to exist in Eng. diall. south of the border. CARP, KARP, _vb._ to talk, converse. Wyntoun, VI, 18, 313. O.N. _karpa_. See Skeat Et.D. CASTINGS, _sb. pl._ cast off clothes. Dunbar's Complaynt, 43. Deriv. from _cast_. O.N. _kasta_. CHAFT, _sb._ the jaw, also used vulgarly for the mouth. O.N. _kjaptr_, the jaw. Norse _kjaeft_, vulgar name for the mouth. O. Sw. _kiaepter_, M. Sw. _kaeft_, Dan. _kjaeft_, M.E. _chaft_. CHAFT-BLADE, CHAFF-BLADE, _sb._ jaw. Mansie Wauch, 41, 20; 76, 23; 147, 28. Cp. Norse _kjaefte-blad_, id. See _chaft_. CHOWK, _sb._ jawbone. Dalr., VIII, 112, 14; Isaiah, L, 6. O.N. _kjalki_, the jawbone, Norse _kj[-a]ke_. CHYNGIEL, _sb._ gravel. Douglas, III, 302, 30. Norse _singl_, see Skeat, and Wall. CLED, _pp._ clad, clothed. Wallace, I, 382. O.N. _klaeddr_, dressed, from _klaeetha_. O.E. _claeethan_, from which N. Eng. _clothe_, was borrowed from the Scand. in late O.E. See Kluge P.G.(2)I, 932. CLAG, _sb._ a stain, a flaw. Dalr., VIII, 97, 17. The vowel in O.N. _kleggi_ does not correspond. It is rather Dan. _klag_, see _claggit_. CLAGGIT, _adj._ clagged, literally adhering, sticking, vb. _clag_, to stick. Lindsay, LXXXVII, 2667. Dan. _klaeg_, mud, sticky clay, as adj. sticky, cp. Cu. _claggy_, adhesive, _clog_, to stick to, O.E. _claeg_, from which N. Eng. _clay_. Possibly from an unpalatalized O. Nhb. _claeg_. Cleading, _sb._ dress, clothing, A.P.B. 110 cp. Norse _klaedning_, Sco. formation, same as clothing in Eng. The Sco. vb. is _cleed_. CLECKIN, _sb._ brood of chickens. Burns, 99, 4. Cp. O.N. _klekking_, chicken, but probably Sco. formation from _cleck_, to hatch, q.v. CLEG, _sb._ the gadfly, horsefly. Burns, 88, I. O.N. _kleggi_, horsefly, Dan. _kleg_. See Wall. CLEK, _vb._ to hatch. Dunbar, 105; Douglas, II, 198, 3. O.N. _klekja_, O. Sw. _klaekkia_, Norse _kloekkja_, _kloettja_, Dan. _klaekke_, Sw. _klaecka_, id. CLOFF, _sb._ fork, fissure. Montg. F., 60. O.N. _klof_, bifurcation, O. Dan. _klov_, a rift in a tree, O. Sw. _klovi_, id. Norse _klov_, a cleft opening. Cp. Sco. _long-cloved_ and Ic. _klof-langr_. CLOUR, _vb._ to beat, strike; always used with reference to personal encounters. O.N. _klora_, to scratch, Norse _kl[-o]ra_ id., _kl[-o]r_ sb. used with reference to the scratch one gets as the result of a blow. In Sco. _clour_ may also mean the blow itself. CLOUR, CLOWRE, _sb._ a scratch or swelling after a blow. Fergusson, 120; Philotus, 153; Douglas, I, 6, 4. O.N. _klor_, a scratching. Norse _kl[-o]r._ Probably Sco. formation. CLUBBIT, _adj._ clubfooted, clumsy. Montg. S., XXVIII; M.P., 13, 30. O.N. _klubba_ and _klumba_, Norse _klubba_, Dan., Norse _klump_. Cp. Eng. _clump_. Soederwall gives _klubba, klobba_, probably M. Sw. Cp. N.Dan. _klubbe_. Exhibits assimilation of _mb_ to _bb_ which is general in W. Scand. Also appears to some extent later in E. Scand. Eng. _club_ is Scand. See Skeat. CLUNK, _vb._ to emit a hollow and uninterrupted sound. Jamieson, Ayr. O.N. _klunka_, Norse _klunka_, to emit a gurgling sound. O. Sw. _klunka_, Eng. _clink_ shows umlaut. CLYFFT, _sb._ a cleft, a fissure. Wallace, VII, 859. Norse _klyft_, _kluft_, Ic. _kluft_, Sw. _klyfta_, Dan. _kloft_. See also Skeat under _cleft_, and B.S. _cluft_. The Sco. word like the M.E. exhibits the umlaut which has taken place in some places in Norway and Sweden. COG, KOG, COGGIE, _sb._ a keg, a wooden vessel of any kind. Ferguson, 13; Burns, 195, 51, 2; 195, 50, 6. O.N. _kaggi_, Norse _kagge_, Dan. Sw. _kagge_, a cask, a barrel. Skeat cites the form _cag_ for Eng. diall. The Sco. word preserves more closely the Norse sound, which is not _o_, but _a_. On L.G. cognates see Skeat Et.D. COSTLYK, _adj._ costly, magnificent. Wyntoun, VIII, 28, 76; IX, 18, 66, costlike. O.N. _kostligr_, costly, choice, desirable. O. Sw. _kosteliker_, O. Dan. _kostaelic_, N. Dan. _kostelig_, Norse _kosteleg_, costly, magnificent. Deriv. _costlykly_. Wyntoun, VII, 5, 96. COUR, _vb._ to bow, to croutch. O.N. _kura_, O. Dan. _kurae_, O. Sw. _kura_, Norse _kura_, _kurra_, bend down, become quiet, go to rest. Norse _kurr_, adj. silent, _kurrende still_, perfectly quiet, cowered to silence. The fundamental idea in the O.N. word was probably that of "lying quiet." Cp. Shetland _to cur_, to sit down. Isaiah, LVIII, 5: "His head till cower like a seggan flouir." COW, _vb._ to overcome, surpass, "beat." O.N. _kuga_, to compel to something, to tyrannize over. Dan _kue_, _underkue_, suppress, oppress, Norse _kua_, press down, also put into subjection. The more general meaning in the modern diall. is "to beat." "To cow a'," in Barrie, to beat everything; _cow'd_, Fergusson 117, terrified. CRAIK, _sb._ crow. Burns, 226, 119, 3, and 121, 1. O.N. _kraka_, Norse _kraake_, _krauka_, Dan. _krage_, Shetland _kraga_, crow. See also Wall. CRAVE, _vb._ to demand payment of a debt, to dun. A regular Sco. use of the word. O.E. _crafian_ is a loanword from Scand. See Kluge P.G.(2)I, 933. Cp. Norse _kreva_, to dun. CROVE, _sb._ hut, cottage. Ramsay, I, 158. O.N. _kro_, a hut, a little cottage (Haldorson), Norse, _kro_, specialized to "wine or ale house." So in Dan. CUNNAND, _adj._ knowing, skilful, dexterous. Wyntoun, VII, 3, 28; _connand_, V, 12, 1243; Douglas, II, 18, 22. O.N. _kunnandi_, knowing, learned, Norse _kunnande_, skilled. Deriv. _cunnandly_, _conandly_ (Wallace, I, 248). CUNNANDNESS, _sb._ skill, knowledge, wisdom. Wyntoun, V, 12, 280; VII, 8, 667. Sb. formation from _cunnand_. DAGGIT, _adj. pp._ soaked. Montg. S., 68, 11. O.N. _doeggva_, to bedew, _doeggottr_, covered with dew, Norse _dogga_, id., Sw. _dagg_, thin, drizzling rain, O. Sw. _dag_, dew, Shetland _dag_, dew, "he's dagen," it is misting. Cp. Cu. _daggy_, misty. DAPILL, _adj._ gray. Douglas, II, 257, 19; Scott 72, 126, "till hair and berd grow dapill." O.N. _depill_. See Skeat. DAPPLET, _adj._ spotted, flecked. Burns, VII, 11. See _dapple_ in Skeat Et.D. DASH, _vb._ to strike. Burns, 210, 872, 8, 7. O.N. _daska_, to strike, sb. _dask_, a strike, Norse _daska_, Dan., Sw. _daska_, M.E. _daschen_. See Bradley's Stratmann. DE, DEE, _vb._ to die, M.E. _deyen_. Undoubtedly a Scand. loan-word. Luik (91-93), agreeing with Napier, thinks the word is native from primitive Gmc. *_daujan_. I think, however, with Kluge, that if the word had existed in O.E. it would have appeared earlier. See Kluge P.G.(2)I, 933. O.N. _doeyja_, Norse _doei_, O. Dan. _doeia_, Dan, _doe_. On M.E. _deyen_ see Brate. DEGRAITHIT, _pp._ deprived of. Lyndsay, 523, 3935. Formed from the sb. _graith_, possessions, hence _degraith_, to dispossess. Cp. the Eng. parallel. See _graith_. DEY, DEE, _sb._ maid, woman. A.P.B., 151; Ramsay 399. O.N. _daeigja_, a dairy maid, Norse _deigja_, servant, _budeie_, dairy maid, O. Sw. _deghia_, _deijha_, maid, girl, sweetheart, O. Dan. _deije_, mistress, _deijepige_, servant. The Sco. word has nearly always the general sense of "woman." DING, _vb._ to drive, strike, beat, overcome. O.N. _dengja_, to hammer, Norse _dengja_, _denge_, to whip, beat, O. Sw. _daengia_ id., Sw. _daenge_, O. Dan. _daenge_, M.E. _dingen_. A very common word in Sco., used quite generally as Eng. "beat," in the sense of "surpassing." "To ding a'" = to beat everything. Cp. "to cow a'." DIRDUM, _sb._ tumult, uproar. Douglas, I, 117, 9. O.N. _dyra-domr_, "doordoom, an ancient tribunal held at the door of the house of the suspected person, which often was followed by uproar and bloodshed" (Small). The word appears in Gael. as _durdan_. DOIF, _adj._ deaf, dull. Irving, 214. See _douff_. For similar parallel forms cp. _gowk_ and _goilk_; _nowt_ and _nolt_; _howk_ and _holk_; _lowp_ and _loip_; _bowdyn_ and _boildin_, etc. DONK, _adj._ damp, moist. Douglas, II, 196, 32; Dunbar, G.T., 97. Cu. _donky_. See Skeat under _dank_. Cp. _donk_ sb. DONK, _sb._ a moist place. Rolland, I, 2. Sw. dial. _dank_, a moist marshy place, small valley. O.N. _doekk_, a pool, Norse _dok_, a valley, Shetland _dek_. Exhibits E. Scand. non-assimilation of _nk_ to _kk_. DONK, _vb._ to moisten. Dunbar, T.M.W., 10, 512. M.E. _donken_, to moisten. See _donk_, adj. DONNART, _adj._ stupid, stupefied. Mansie Wauch, 96, 29. Norse _daana_, Sw. _dana_, to faint. For the _r_ cp. dumbfoundered, M.W., p. 210, 25. An excrescent _r_ appears in a number of words, so in _dynnart_, a variant of the word above, Dunbar, T.M.W. 10. Cp. _daunert_, in stupor, Johnnie Gibb, 56, 44, and _dauner_, to wander aimlessly, Psalms CVII, 40. DOOCK, DUCK. _sb._ a kind of coarse cloth. Jamieson. Probably in this case, as the form of the word indicates, from O.N. _dukr_, O. Sw. _d[-u]ker_, cloth. Cp. Norse _d[-u]k_, Dan. _dug_, Sw. dial. _duk_. Skeat derives the Eng. _duck_ from Du. _dock_, but the Sco. word agrees more closely with the Norse. DOSEN, _adj._ stupefied. Burns 220, 107, 2. Cp. Cu. _dozent_, stupefied, and Mansie Wauch, 207, 24, _dozing_, whirling, sprawling. The Norse work _dusen_ has the same meaning as _dosen_ above. The form _dosynt_, pp. dazed, stunned (Burns), is to be explained from a Sco. vb. _dosen_ (not necessarily _dosnen_ in Scotland), corresponding to M.E. _dasin_, O.N. _dasa_. See Skeat under _doze_. DOWFF, DOUF, DOLF, _adj._ deaf, dull, melancholy, miserable. Douglas, II, 63, 11; Burns, 44, 4. O.N. _daufr_, deaf, Norse _dauv_, drowsy, dull, _dauva_, make drowsy. See _dowie_. DOWIE, DOWY, _adj/_ melancholy, dismal. O.N. _doufr_, dead, drowsy. Norse _dauv_, _dau_, id. Cp. Sco. _doolie_ and Ir. _doiligh_, mournful, O.N. _daufligr_, dismal. DOWLESS, _adj._ careless, worthless. Isaiah, 32, 11. O.N. _duglauss_, Norse _duglaus_, good for nothing, said of a person who has lost all courage or strength, as opposed to _duglegr_, capable. Norse _dugloysa_, weakness, inability. Cp. Dan. _due_, to be able. Germ. _taugen_. DRAIK, _vb._ to drown, drench. Lyndsay, 247, 714; _draikit_, Isaiah, I, 22. Apparently from O.N. _drekkja_, to drown, to swamp. The vowel is difficult to explain. The Cu. form _drakt_, drenched, wet, indicates a verb, _drak_. The change in vowel would then be similar to that in _dwall_ from O.N. _dvelja_, Eng. _dwell_. Uncertain. DRAM, _sb._ a drink. Fergusson, 40; Mansie Wauch, 9, 9; 90, 2. Norse _dram_, a drink, always used with reference to a strong drink, so in Sco. Dan. _dram_, as much of a strong drink as is taken at one time (Molbeck). O. Sw. _dramb_, drinking in general, carousing. This usage of _dram_ is distinctively Scand. and Sco. Cp. Eng. _dram_, Sco. vb. _dram_, to furnish with drinks. DRAWKIT, _adj._ drenched. Dunbar 142, 102; Douglas, I, 56, 12; III, 303, 8. See _draik_. The vowel is difficult to explain. Absence of _n_ before the _k_ proves that it is either a Scand. loanword direct, or a Sco. formation from one. There is no Scand. word from which _drawkit_ could come. It may be a Sco. formation from _draik_. For change of _ai_ to _aw_ cp. _agent_ and _awgent_; _various_ and _vawrious_, in Aberdeen dial. The M. Dan. _drockne_, N. Norse _drokna_, would hardly account for _aw_ in _drawkit_. DROOK, to drench, to drown. Isaiah, XVI, 9; LV, 10; Psalms, VI, 6. Cannot come from O.N. _drekkja_. Probably from O.N. _drukna_, to drown, Norse _drukna_, O. Dan. _dronkne_, by lengthening of the vowel. Cp. Cu. _drookt_, severely wet. The following infinitive forms also occur, _draik_, _drowk_, _drawk_. DROUKIT, _adj._ drenched. Fergusson, 40. See _drook_. DRUCKEN, DRUKEN, _adj._ drunken, addicted to drink. O.N., Norse _drukken_, pp. of _drikka_, to drink. Early E. Scand. has the unassimilated form. Cp. O. Dan. _dronkne_, _drone_. Later Dan. _drougne_, _drocken_. Early Sw. _drokken_. DUDDY, _adj._ ragged. Fergusson, 146; Burns, 68, 48. See _duds_. Cp. Cu. _duddy fuddiel_, a ragged fellow. DUDS, _sb. pl._ rags, clothes, O.N. _dudi_, "vestes plumatae" (Haldorson), _duda_ (_duetha_), to wrap up heavily, to swaddle. Gael. _dud_, rag, is a loan-word from O.N. It is possible that the word may have come into Lowland Sco. by way of Gael. EGG, _vb._ to urge on, to incite. O.N. _eggja_, goad, incite, Norse _egga_, Dan. _egge_, id. The word is general Gmc., but this specific sense is Scand. Cp. O. Fr. _eggia_, to quarrel, to fight. M.L.G. _eggen_, to cut, to sharpen a sword. EGGING, _sb._ excitement, urging. Bruce, IV, 539. See _egg_. EIDENT, YDAN, YTHAND, _adj._ diligent. Dalr., I, 233, 35; Fergusson, 94; Douglas, I, 86, 17. O.N. _iethinn_, assiduous, diligent, _iethja_, to be active. Norse _idn_, activity, industry. Cp. Dan. _id_, _idelig_. ELDING, _sb._ fuel. Dalr., I, 10, 8. O.N. _elding_, firing, fuel. Norse _elding_, id. Cu. _eldin_. From O.N. _eldr_, fire. Cp. Shetland _eld_, fire. See N.E.D. ELDNYNG, _sb._ passion, also jealousy. Dunbar, 36, 204; 119, 126, literally "firing up." O.N. _eldr_, fire. Cp. Sw. _elding_. ENCRELY, YNKIRLY, _adv._ especially, particularly. Bruce, I, 92; I, 301; X, 287. O.N. _einkarlegr_, O. Dan. _enkorlig_, O. Sw. _enkorlika_, adj. adv. special, especially. Cp. Norse _einkeleg_, unusual, extraordinary. See B-S and Skeat's glossary to Barbour's Bruce. END, _sb._ breath. Sat. P., 42, 63. See _aynd_. END, _vb._ to breathe upon. Dalr., I, 29, 6. O.N. _anda_, Norse _anda_, breathe, M.E. _anden_. ERD, _vb._ to bury. Dunbar, F., 372; Douglas, II, 266, 10; Bruce, XX, 291. O.N. _jaretha_, to bury, O. Sw. _iorža_. O.E. _eardian_ meant "to dwell, inhabit." See further Wall. A case of borrowed meaning, the form is Eng. ERDING, _sb._ burial. Bruce, IV, 255; XIX, 86. See _erd_ vb. ESPYNE, _sb._ a long boat. Bruce, XVII, 719. O.N. _espingr_, a ship's boat, Sw. _esping_. ETTIL, ETIL, _sb._ aim, design. Douglas, II, 249, 13; II, 254. See _ettil_ vb. ETLYNG, _sb._ aim, endeavor, intention. Bruce, II, 22; I, 587; R.R., 1906. Probably a deriv. from _ettle_, see below, but cp. O.N. _etlun_, design, plan, intention. ETTLE, ETTIL, _vb._ to intend, aim at, attempt. O.N. _aetla_, intend, O. Dan. _aetlae_, ponder over, Norse _etla_, intend, determine, or get ready to do a thing. Cu. _ettle_, York, _attle_. In Isaiah, LIX, colophon, _ettle_ signifies "means, have the meaning." FALOW, _vb._ to match, compare. R. R., 3510. Also the regular form of the sb. in Sco., O.N. _felagr._ See Skeat, B-S under _f[-e]la[*g]e._ The Sco. vowel is long as in O.N. and M.E. The tendency in Sco. is toward _a_ in a great many words that have _e_ in Eng. Cp. Aberdeen _wast_ for _west_; _laft_ for _left_; _stap _ for _step_; _sattlit_ for _settled_, S. Sco. _wat_ for _wet_. Similar unfronting of the vowel is seen in _prenciple_, _reddance_, _enterdick_. FANG, _vb._ to catch, seize. O.N. _fanga_, to fetch, capture. Norse _fanga_, Dan. _fange_. This word in Northern England and Scotland is to be regarded as a Scand. loan-word. The word _fangast_, a marriageable maid, cited by Wall, proves this. Literally the word means something caught (cp. Norse _fangst_). This meaning could not possibly have arisen out of the O.E. word, but is explained by the Norse use of it and the peculiar Norse custom, cp. _fanga k[o,]nu_, to wed a woman, _kvan-fang_, marriage, _fangs-tieth_, wedding-season, Norse _brylloep_ < _brudlaup_, the "bride-run." Wall suggests that it may come from the root of O.E. pp. _gefangen_. Its presence in S.Eng. diall. in the meaning "to struggle, to bind," may be explained in this way. FARANDNESS, _sb._ comeliness, handsomeness. R.R., 1931. See _farrand_. Cp. _cunnandness_, from pr. p. _cunnand_. FARRAND, _adj._ appearing, generally well-appearing, handsome, e.g., _a seemly farrand person_. The word frequently means "fitting, proper," O.N. _fara_, to suit, to fit, a secondary sense of _fara_, to go. FEIR, FER, _adj._ sound, unharmed. O.N. _faerr_, safe, well, in proper condition, originally applied to a way that was in proper condition or a sea that was safe, e.g., _Petlandsfjoerethr var eigi faerr_, the Pentland Firth was not safe, could not be crossed. Norse _for_ also has this same meaning, also means "handy, skillful," finally "strong, well-built." Dan., Sw. _foer_, able. So in Dunbar, 258, 51. Sometimes spelled _fier_. FELL, _sb._ mountain. O.N. _fjald_, Norse _fjell_. See Wall. FILLOK, _sb._ a giddy young woman. Douglas, III, 143, 10; Lyndsay, 87, 2654. Diminutive of _filly_, q.v. FILLY, _sb._ a chattering, gossipy young woman. Ramsay, II, 328. Sco. usage. See Skeat under _filly_, O.N. _fylja_. FIRTH, _sb._ a bay, arm of the sea. O.N. _fjoerethr_, O. Sw. _fjoerdher_. See Skeat. FLAKE, _sb._ a hurdle. Douglas, IV, 14, 10. O.N. _flaki_, a hurdle, or shield wicker-work. Norse _flake_, Sw. _flake_ and O. Sw. _flaki_. Cu. _flaks_, pieces of turf, is probably the same. Cp. Norse _flake_, in _kote-flake_. FLAT, _adj._ dull, spiritless. Rolland, Prol. 16. O.N. _flat_, Norse _flat_, ashamed, disappointed, _fara flatt fyrir einem_, to fare ill, be worsted, O. Dan. _flad_, weak. FLECKERIT, _pp. adj._ spotted. Gol. and Gaw., 475. O.N. _flekkr_, a spot, _flekkottr_, spotted. The _r_ in the Sco. word is frequentative, not the inflexional ending of the O.N. See also Skeat under _fleck_. FLEGGER, _sb._ a flatterer. Dunbar, F., 242. Dan. dial. _flaegger_, false, _flaegre_, to flatter. FLINGIN TREE, _sb._ a piece of timber hung by way of partition between two horses in a stable (Wagner), Burns, 32, 23. O.N. _flengja_, Norse _flenga_, _flengja_, to fling, to sling. Sw. _flaenga_, O. Ic. _flengja_, to whip up, to cause to hurry, to ride furiously. The Norse and the Dan., like the English, do not have the primary meaning seen in O. Ic. and N.Sw. See further Skeat. FLIT, _vb._ to move, change abode. O.N. _flyttja_, Norse _flytta_, O. Dan. _flyttae_, O. Sw. _flyttia_, to move, M.E. _flytten_ . The O.N. _flyttja_ meant "to migrate," as also the M.E. word, otherwise the usage is the same in all the Scand. languages. Sco. _flit_ is to be derived from O.N. not from Sw. FLYRE, _vb._ to grin, leer, whimper, look surly. Montg. F., 188. Dunbar, T.M.W., 114. O.N., _flira_, Norse _flira_, smile at, leer, laugh, Dan. _flire_ to leer, M.E. _fliren_. The three words _flina_, _flira_ and _flisa_ in Scand. mean the same. Cu. _fliar_, to laugh heartily. See also Wall. FLYTTING, _sb._ furniture, moveable goods. Wyntoun, VIII, 38, 50. In Wallace simply in the sense of removal. O.N. _flutning_, transport, carriage of goods. The Sco. word is probably a deriv. from _flyt_, as indicated also by the umlauted vowel. FORELDERS, _sb. pl._ parents. Gau. 15, 2. Dan. _foraeldre_, Sw. _foeraeldrar_, Norse _foreldre_, parents. In the sense "ancestors" the word is general Gmc, but the above use is specifically Scand. In Sco. the word usually has the general sense. Gau has Dan. elements that are not to be found in other Sco. works. FORJESKIT, _adj._ jaded, fatigued. Burns, 44, 29. Dan. _jask_ adj., _jaske_ vb. to rumple, put in disorder, _jask_, a rag, _jasket_, _hjasket_ left in disordered condition. Dan. dial. _jasked_, clumsy, homely. Sw. dial. _jaska_, to walk slovenly and as if tired, _jasked_, adj. in bad condition. R.L. Stevenson in "The Blast" uses _forjaskit_ in the sense of "jaded." The prefix _for_ may be either Eng. or Dan. FORLOPPIN, _adj._ renegade. Sat., p. 44, 243. The pp. of _loup_, to leap, to run, with intensive prefix _for_. See _loup_. Cp. the Norse _forloppen_ from _laeupa_, used precisely in the same way, and the Dan. dial. _loben_. _Forloppin_ as sb., Dunbar, 139. See also _loppert_. FORS, _sb._ a stream. O.N. _fors_, N.Ic. and Norse _foss_, Dan., Sw. _foss_, stream, waterfall, O.N. _forsa_, to foam, spout. The word is very common in Norway, not so common in Sweden and Denmark. FORTH, _sb._ Dunbar, 316, 63. Same as _firth_. FRA, FRAE, _prep._ and _conj._ from, since. Aberdeen form _fae_. O.N. _fra_, from, Dan. _fra_, Norse _fra_, Sw. _fra_. Deriv. from "from," according to Wall, by analogy of _o'_, etc. I do not believe so. It is first found in Scand. settlements and is confined to them. Besides _m_ would not be likely to fall out. The case is quite different with _f_ and _n_ in "of" and "in" when before "the." Furthermore, the conjunctive use of _fra_ as in Sco. is Norse. FRECKLIT, FRECKLED, _adj._ flecked, spotted, differing slightly from the Eng. use. Douglas, II, 216, 5; Mansie Wauch, 18, 5, "freckled corn." O.N. _freknur_. See Kluge and Lutz, and Skeat. In M.W. above: "The horn-spoons green and black freckled." FREND, _sb._ relation, relative. Wyntoun, VII, 10, 354. O.N. _fraendi_, kinsman, O. Dan. _fraendi_, Norse _fraende_, Sw. _fraende_, id. O.E. _fr[-e]ond_, O.H.G. _friunt_, O. Fr. _friond_, _friund_, M.L.G. _vrint_, "friend." Cp. the Sco. proverb: "Friends agree best at a distance," relations agree best when there is no interference of interests, Jamieson. FRESTIN, _vb._ to tempt, taunt, also to try. Gol. and Gaw., 902, 911; Ramsay, I, 271. O.N. _fraeista_, to tempt, Norse _freista_, _frista_, to tempt, try, O. Sw. _fresta_, Dan. _friste_, Sw. dial. _freista_, to attempt, O.E. _fr[-a]sian_. GANAND, _adj._ fitting, proper. Dunbar, 294; Douglas, II, 24, 19. Pr. p. of _gane_. Cp. Eng. fitting. See _gane_. GANE, _vb._ to be suitable. L.L., 991; Rolland, II, 135. O.N. _gegna_, to suit, to satisfy, from _gegn_. O. Sw. _gen_, same root in Germ. _begegnen_. See further Kluge. Entirely different from _gane_, to profit. GANE, _vb._ to profit. L.L., 131; R.R., 1873. O.N. _gagne_, to help, be of use, _gagn_, use, profit, Norse _gagna_, id., O. Sw. _gaghna_, to profit, Dan. _gavne_. GANE, _sb._ the mouth and throat. Douglas, III, 168, 26. Cannot come from O.E. _gin_, O.N. _gin_, mouth, because of the quality of the vowel, is, however, Norse _gan_, _gane_, the throat, the mouth and throat, Sw. _gan_, gap, the inside of the mouth. GAIT, GATE, GAT, _sb._ road, way, manner. O.N. _gata_, O. Dan. _gatae_, M.E. _g[-a]te_. See Wall. Cp. Northern Eng. "to gang i' that rwoad," to continue in that manner. GARTH, GAIRTH, _sb._ the yard, the house with the enclosure, dwelling. O.N. _garethr_, a yard, the court and premises, O. Sw. _garžer_, _gardh_, the homeplace, Dan. _gaard_, M.E. _garth_, and _yeard_ from O.E. _geard_, Cu. _garth_, Shetland _gard_. Is in form more specifically Norse than Dan. Occurs in a number of place-names in South Scotland, especially Dumfries. See I, Sec.3. GATEFARRIN, _adj._ wayfaring, in the sense of fit to travel, in suitable apparel for travel. Johnnie Gibb, 12, 35. Wall distinguishes rightly between the O.N. and the Eng. use of the word _fare_. This Scand. use of the word is confined to Norway and Iceland, and is, at any rate in the later period, more characteristic of Icelandic than Norse. Cp. a similar use of the word _sitta_, in Norse, to look well, said of clothes that look well on a person. Not quite the same. GAWKY, _adj._ foolish. Burns, 78, 60. From _gowk_. Cp. _gawkish_. GEDDE, _sb._ a pike (fish). Bruce, II, 576; Sat. P. I, 53, 9. O.N. _gedda_, the pike, Dan. _gjedde_, Sw. _gaedda_. Not in M.E., except in Sco. works, and does not seem to exist in Eng. diall. GEMSAL, YEMSEILL, YHEMSALE, _sb._ concealment, secrecy. Bruce, XX, 231; Wyntoun, VIII, 19, 206; VIII, 36, 84. O.N. _goeymsla_, O. Ic. _geymsla_, Norse _goymsla_, _goymsel_, concealment. Dano-Norse _gjemsel_. The ending _sal_ is distinctively Scand. Cp. _traengsel_, misery; _laengsel_, longing; _horsel_, hearing; _pinsel_, torture; _trudsel_, threat; _opforsel_, conduct; Sco. _tynsell, hansell_, etc. GEN[*G]ELD, _sb._ reward, recompense. Douglas, II, 100, 12; II, 111, 17; Scott, 59, 62. O.N. _gegn-gjald_, reward, O. Dan. _gengaeld_, _giengiald_ id., _giengielde_, to reward, Norse _gjengjaeld_. _Gen_ is the same as the _gegn_ in _gegna_, to suit, _-[*g]eld_ can be either Scand. or Eng. The palatal _g_ is also Scand. in this word. The compound _gen[*g]eld_ is Scand. In Sco. also spelled _gan[*g]eld_, _gayn[*g]eild_. GER, GAR, _vb._ to make, cause, force. O.N. _gera_ (Cl. and V.). O. Dan. _goerae_, Sw. _goera_, Norse _gjera_, to do, to make. O. Nh. _goerva_. _Gar_ is the modern form which exhibits regular Sco. change of _er_ to _ar_. Cp. _serk_, _sark_; _werk_, _wark_. GESTNYNG, _sb._ hospitality. Douglas, III, 315, 8. O.N. _gistning_, a passing the night as a guest at a place, _gista_, vb. to spend the night with one, _gestr_, guest. O. Dan. _gaestning_, O. Sw. _gaestning_, _gistning_. GLETE, GLEIT, _vb._ to glitter. Douglas, I, 33; II, 88, 16; Montg. C. and S., 1288; Dunbar, G.T., 66. O.N. _glita_, to glitter, Dan. _glitte_. Cp. Shetland _glid_, a glittering object. O.E. _glitnian_ > M.E. _glitenien_, as O.E. _glisnian_ > M.E. _glistnian_, N. Eng. _glisten_. The M.E. _glitenian_ (N.Eng. *_glitten_) was replaced by the Scand. _glitter_. GLEIT, _sb._ literally "anything shining," used in Palace of Honour, II, 8, for polish of speech. See the vb. GLEY, _sb._ a look, glance, stare. Mansie Wauch, 85, 10; 117, 37. See Wall, _gley_, to squint, B-S. _glien_. Cp. Sw. dial. _glia_. GLEG, _adj._ sharp. See Wall, deriv. _glegly_, quickly. GLITTERIT, _adj._ full of glitter. Dunbar, T.M.W., 30. See _glitter_ in Skeat. GOWK, _sb._ a fool. O.N. _gaukr_, Norse _gaeuk_, O. Sw. _goeker_, Dan. _gjoeg_. In Sco. very frequently spelled _goilk_, _golk_. Cu. _April-gowk_, April fool. GOWL, _vb._ to scream, yell. O.N. _gaula_, Norse _gaeula_, to yell, to scream. Shetland _gjol_, _gol_, to howl, seems to be the same word, but the palatal before _o_ is strange. Cp. Sco. _gowle_. GOWLYNGE, _sb._ screaming, howling. R.R. 823, pr. p. of _gowl_. Cp. O.N. _gaulan_, Norse _gaeuling_, sb. screaming. GRAIP, _sb._ a dung-fork. Burns, 38, 1, 2. Johnnie Gibb, 102, 18; 214, 21. Norse _graeip_, id., Dan. _greb_, a three-pronged fork. GRAITH, _adj._ ready, direct. Bruce, IV, 759; Wallace, V, 76. O.N. _graeiethr_, ready, Norse _greid_, simple, clear, ready. Deriv. _graithly_, directly, Gol. and Gau. 54. Cp. Yorkshire _graidly_, proper. GRAITH, _vb._ make ready, dress, furnish, equip. C.S., 39; R.R., 424; Psalms XVIII, 32. O.N. _graeietha_, to disentangle, set in order, make ready. Norse _greide_, to dress (the hair). Cu. _graitht_, dressed. GRANE, _sb._ twig, branch. Douglas, II, 10, 27; Dunbar, 76. O.N. _graein_, Norse _grein_, Dan. _gren_, O. Sw. _gren_, branch. The Dan. and Sw. forms show monophthongation. The Sco. word agrees best with the Norse. GRANIT, _adj._ forked. Douglas, II, 133, 4. O.N. _graeina_, to branch, divide into branches, separate. Norse _graeina_, Sw., Dan. _grena_, id., O. Sw. _grenadh_, adj. forked, Cu. _grainet_. GRAYTH, GRAITH, _sb._ equipment, possessions. Dunbar, 229; Lyndsay, 154, 4753; Burns, 23, 18. O.N. _graeietha_, means "tools, possessions," originally "order." Cp. the vb. In Douglas, III, 3, 25, _graith_ means "preparation." GRAITHLY, _adv._ directly, speedily. Bruce, XIX, 708; X, 205. O.N. _graeiethliga_, readily, promptly. GRITH, _sb._ peace, truce. Wallace, X, 884. O.N., O. Dan. _grieth_, truce, protection, peace. O. Sw. _grieth_, _grueth_. Occurs very often in the parts of the A-S. Chronicle dealing with the wars with the Danes, for the first time in 1002. "_Frieth and grieth_," meant "truce," or "peace and protection." See Steenstrup's discussion of these words, pp. 245-250. GROUF, on growfe, _adj._ prone, on one's face. Douglas, IV, 20, 24; Dunbar, 136, 12. O.N. _a grufu_, grovelling. Norse _aa gruva_, id., O. Sw. _a gruvo_. Sw. diall. _gruva, a gruv_, Dan. _paa gru_. GRYS, GRYCE, _sb._ a pig. Douglas, II, 143, 14; Lyndsay, 218, 300; Montg., F., 88. O.N. _griss_, a young pig, swine, O. Dan. _gris_, Norse _gris_. GUKK, _vb._ to act the fool. Dunbar, F., 497. Probably to be derived from _gowk_, sb. a fool. It cannot very well come from _geck_, to jest, the vowels do not correspond. In Poet. R., 108, 5, _gukit_ means "foolish, giddy." GYLL, _sb._ cleft, glen, ravine. Douglas, III, 148, 2; Sat. P., 12, 71. O.N. _gil_, a narrow glen with a stream at the bottom, Norse _gil_, _gyl_, a mountain ravine. Cp. Cu. _gill_, _ghyll_. GYLMYR, _sb._ a ewe in her second year. C.S., 66. O.N. _gymbr_, a ewe lamb a year old, also _gymbr-lamb_, Norse _gymber_, Dan. _gimber_, M.E. _gimbir_, _gimbyr_, Cu. _gimmer_. In northwestern England and Scotland assimilation of _mb_ to _mm_ took place. Our word has excrescent _l_, cp. _chalmer_, not uncommon. GYRTH, _sb._ a sanctuary, protection. Bruce, IV, 47; II, 44; C.S., 115. O.N. _grieth_, a sanctuary, a truce. O. Sw. _grieth_, _grueth_, M.Norse _gred_, protection. Cu. _gurth_, cp. _grith_. GYRTH _sb._ a hoop for a barrel, the barrel. R.R., 27, 81. O.N. _gjoereth_, a girdle, a hoop, Dan. _gjord_, Norse _gjord_, _gjaar_, _gjoir_, hoop, girdle, O.E. form _gyrd_. Cp. O.N. _giretha_, to gird, and _girethi_, wood for making hoops. GYRTHYN, _sb._ saddle-strap, saddle-band. Wyntoun, VIII, 36, 64. O.N. _gjoereth_. See Skeat, _girth_. Our word is not nominative pl. as the editor of Wyntoun takes it, but is the singular originally pr. p. of _girth_, to gird, to strap. In Poet. R. 113, occurs the form _girthing_. Cp. Cu. _girting_, _girtings_. HAILSE, _vb._ to greet, salute. Bruce, II, 153; C.S., 141. O.N. _helsa_, older _haeilsa_, to hailsay one, to greet, O. Sw. _helsa_, Dan. _hilse_, Norse _helsa_, id., M.E. _hailsen_. This word is entirely different from O.E. _healsian_, which is _heals_ + _ian_ and meant "beseech, implore," literally "embrace." The form of this was _halsian_ in O. Nhb., from which Sco. _hawse_, to embrace. HAILSING, HALSING, _sb._ a salute, greeting. Douglas, II, 243, 31; Dunbar "Freires of Berwick" 57; Rosw. and Lill. 589. O.N., O. Sw., Norse _helsa_, see above; Norse _helsing_, Dan. _hilsning_, a greeting. _Hailsing_ formed direct from the vb. _hailse_. HAINE, _vb._ to protect, save. Fergusson, 171; Psalms LXXVIII, 50; LXXX, 19; _we're hain'd_, we are saved. O.N. _hegna_, to hedge in, protect, _hegnaethr_, defence, Norse _hegna_, Dan. _hegne_, O. Sw. _haeghna_, to hedge in for the sake of protecting. Cu. _hain_. HAINED, _pp. adj._ sheltered, secluded, cp. _a hained rig_, Burns, 8, 1. In modern usage very frequently means "saved up, hoarded," so _hained gear_, ho