<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<!--
The Project Gutenberg EBook of The Light of Divine Guidance (Volume 1)
by Shoghi Effendi



This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
online at http://www.gutenberg.org/license

This is a _copyrighted_ Project Gutenberg eBook, details below. Please
follow the copyright guidelines in this file.



Title: The Light of Divine Guidance (Volume 1)

Author: Shoghi Effendi

Release Date: September  [Ebook #19244]

Language: English

Character set encoding: UTF-8
-->

<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.gutenberg.org/tei/marcello/0.4/dtd/pgtei.dtd">

<TEI.2 lang="en">
<teiHeader>
  <fileDesc>
    <titleStmt>
      <title>The Light of Divine Guidance (Volume 1)</title>
      <author>Shoghi Effendi</author>
    </titleStmt>
    <editionStmt>
      <edition n="1">Edition 1</edition>
    </editionStmt>
    <publicationStmt>
      <publisher>Project Gutenberg</publisher>
      <date value="2006-9">September 2006</date>
      <idno type="etext-no">19244</idno>
      <availability>
        <p>From Baha'i Reference Library Terms of Use:</p>

        <p>You have permission to freely make and use copies of the text and any
           other information ("Content") available on this Site including printing,
           emailing, posting, distributing, copying, downloading, uploading,
           transmitting, displaying the Content in whole or in part subject to the
           following:</p>

        <p>1. Our copyright notice and the source reference must be attached to the Content;</p>
        <p>2. The Content may not be modified or altered in any way except to change the font or appearance;</p>
        <p>3. The Content must be used solely for a non-commercial purpose.</p>

        <p>Although this blanket permission to reproduce the Content is given
           freely such that no special permission is required, the Bahá’í
           International Community retains full copyright protection for all
           Content included at this Site under all applicable national and
           international laws.</p>

        <p>For permission to publish, transmit, display or otherwise use the
           Content for any commercial purpose, please contact us
           (http://reference.bahai.org/en/contact.html).</p>

        <p>From Project Gutenberg:</p>

        <p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
        with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it
        away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
        License online at www.gutenberg.org/license, except where limited by
        the Baha'i Reference Library Terms of Use listed above.</p>
      </availability>
    </publicationStmt>
    <sourceDesc>
      <bibl>
      </bibl>
    </sourceDesc>
  </fileDesc>
  <encodingDesc>
    <classDecl>
      <taxonomy id="lc">
        <bibl>
          <title>Library of Congress Classification</title>
        </bibl>
      </taxonomy>
    </classDecl>
  </encodingDesc>
  <profileDesc>
    <langUsage>
      <language id="en"></language>
    </langUsage>
    <textClass>
    </textClass>
  </profileDesc>
  <revisionDesc>
    <change>
      <date value="2006-6">June 2006</date>
      <respStmt>
        <name>Joshua Hutchinson</name>
      </respStmt>
      <item>Converted from Microsoft Word document format to TEI master format.</item>
    </change>
  </revisionDesc>
</teiHeader>

<text lang="en">
  <front>
    <div>
      <divGen type="pgheader" />
    </div>

    <div>
      <divGen type="encodingDesc" />
    </div>

    <div rend="page-break-before: right">
      <divGen type="titlepage" />
    </div>

   <div rend="page-break-before: right">
     <index index="toc" /><index index="pdf" />
<head rend="text-align: center">Baha'i Terms of Use</head>

<p>You have permission to freely make and use copies of the text and any
other information ("Content") available on this Site including printing,
emailing, posting, distributing, copying, downloading, uploading,
transmitting, displaying the Content in whole or in part subject to the
following:</p>

<p>1. Our copyright notice and the source reference must be attached to
the Content;</p>

<p>2. The Content may not be modified or altered in any way except to
change the font or appearance;</p>

<p>3. The Content must be used solely for a non-commercial purpose.</p>

<p>Although this blanket permission to reproduce the Content is given
freely such that no special permission is required, the Bahá’í
International Community retains full copyright protection for all
Content included at this Site under all applicable national and
international laws.</p>

<p>For permission to publish, transmit, display or otherwise use the
Content for any commercial purpose, please contact us
(http://reference.bahai.org/en/contact.html).</p>
   </div>

    <div rend="page-break-before: right">

<index index="pdf" />

<head rend="text-align: center">Contents</head>
      <divGen type="toc" />
    </div>
</front>

<body>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>
Letter of 17 December 1922</head>

<p>17 December 1922</p>

<p>Blest and beloved ones of ‘Abdu’l-Bahá!</p>

<p>To have been unable, owing to sad circumstances over
which I have had no control, to keep in close and constant touch with
you, the beloved children of ‘Abdu’l-Bahá, since
His passing from this world, is to me a cause of sad surprise and
deep and bitter regret. To say that ever since the Dawn of a New Day
has broken upon me I have in the least felt reluctant or disinclined
to enter into relationship with every one of you, or felt indifferent
to a Cause which is so close and dear to your hearts, would indeed
betray every sentiment of love and fellowship which animates every
one of us in our servitude to His Holy Threshold. It was rather my
utter exhaustion, my profound feelings of sorrow, the overwhelming
sense of my own position and responsibilities and the extreme
pressure of work that have caused me to maintain such a long silence
and seem forgetful of those brave and valiant lovers of the Master in
that land.</p>

<p>Of the thoughts that sustained and comforted me during
my hours of restful retirement was the realization, never dismissed
from my mind, that in the German friends the Master will surely find
loyal and grateful children who will repay the tender love and
paternal care which He had for them with a devotion and service, so
profound and lasting that will prove worthy of the many blessings
that have been theirs in the past.</p>

<p>The news of your most spiritual gatherings, since the
Great Plan of the Master as revealed in His Testament has been
unfolded to our eyes; the formation and functioning of the National
Body with efficiency and harmony; the extension of your activities;
the widening of your correspondence; the generous and spontaneous
help you have extended us in connection with our difficulties in the
Holy Land and above all the spirit of ready devotion and
ever-increasing zeal which is back of it all—these are sweet
thoughts that cheer the bereaved Ladies of the Holy Household and
encourage here and abroad the many friends who look forward to the
hour when all the Master has promised His friends in Germany will
come to be fulfilled.</p>

<p>Having returned to the Holy Land with a renewed vigour
and a refreshed spirit, I shall not fail with the help of the Master
to do my part in enabling you to carry on further and still further
the Glorious Standard of Bahá to the very heart and uttermost
confines of Germany and thus hasten the Day when the Spirit of Faith
and Peace as revealed in the Cause of Bahá’u’lláh
will fill the world and the darkness of strife be no more.</p>

<p>In sweet remembrance at the Three Holy Shrines of your
labours of love for His Cause, I am and remain your brother and
coworker in His service.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 19 January 1923</head>

<p>19 January 1923</p>

<p>The beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful throughout Germany,<lb />
Care of the members of the National
Spiritual Assembly.</p>

<p>My dearly-beloved friends!</p>

<p>Ever since I have resumed my work in the Holy Land I
have been awaiting with eager and particular interest the detailed
letters, individual as well as collective, of my loved ones in
Germany, who, I am sure are arduously, devotedly and efficiently
carrying on the Great Work which the Master has destined for them in
this world.</p>

<p>Much as I desire to correspond individually with every
one of you, yet I find that in view of the marvellously rapid
extension of the Movement all over the world to start and maintain
individual correspondence with the vast and ever-increasing number of
Bahá’ís in the East and the West would entail so
much time and energy on my part as to prevent me from paying adequate
attention to my other duties that are so urgent and vital in these
days.</p>

<p>I shall therefore very regretfully and reluctantly have
to content myself with direct correspondence with every Bahá’í
group in each locality, be it a city or hamlet, keeping in constant
touch with them directly and through their respective local
assemblies and co-ordinating their spiritual efforts and activities
through the National Spiritual Assembly (National Body),
representative of all the believers and local assemblies throughout
the land.</p>

<p>I am exceedingly anxious, as a preliminary to the
faithful execution of this plan, to receive as soon as it is
convenient an official, comprehensive and detailed report from the
National Spiritual Assembly, stating accurately the actual standing
of the Cause in Germany, describing the progress of the activities of
the friends throughout that land and the adjoining countries such as
Austria and Northern Switzerland, and setting forth the names, the
numerical strength, the history, the needs and the activities of
every locality throughout these regions, however small in size, where
the Light of the Cause has so far been able to penetrate.</p>

<p>I hope by this measure to enter into direct and constant
communication with every locality, however small it may be, where a
single friend or more is striving to teach the Cause and establish a
Bahá’í centre.</p>

<p>It has been my great pleasure to read some of the
letters addressed during the past months by the German friends to the
Greatest Holy Leaf, and their perusal, I assure you, has filled me
with intense satisfaction and made me still more confident of that
glorious era of spiritual reawakening which the unseen Hand of our
Master is sure to unfold to our eyes in the near future.</p>

<p>Your labours are unceasing, your effort knows no bounds,
your devotion and selflessness are indeed worthy of the many
blessings our Beloved has bestowed upon you and the Guidance of
Bahá’u’lláh and His unfailing assistance
will, I am certain, enable you to crown your ceaseless endeavours
with glorious and well-deserved success.</p>

<p>In my hours of prayer and meditation, I remember you
most tenderly and beseech every time I visit the Sacred Shrines a
fresh outpouring of His Grace and Spirit upon your efforts for the
spread and triumph of His Cause.</p>

<p>As I was the other day studying various Bahá’í
documents I came across a most inspiring and encouraging message from
our Beloved written in his own handwriting and bearing no date and
sign as to the place and circumstances in which it was revealed. I
enclose a copy of its translation together with various Bahá’í
prayers and Tablets all of which I trust will be of great help and
assistance to you in your work of service to the Cause. I submit them
all to the members of the National Spiritual Assembly for translation
into German and circulation among the friends.</p>

<p>I have asked a very experienced Persian teacher, by the
name of Jináb-i-Avárih, who is at present in England,
to pay a special visit to the various Bahá’í
centres in Germany and endeavour with the hearty cooperation of every
one of you to arouse deep and widespread interest in the Movement
throughout that land.</p>

<p>I am eagerly anxious to receive a copy of your Bahá’í
organ which I trust you will be able to publish both in German and in
English and which I hope will truly and fully describe the great
effort which is now being made in those regions for the diffusion of
the Bahá’í principles and teachings. With the
introduction of an English section into your Bahá’í
Magazine the number of its subscribers will I am sure greatly
increase as the many friends in America, Great Britain, France, India
and Egypt would be most pleased and grateful to gather from its
columns the full news of the onward march of the Cause throughout
Central Europe.</p>

<p>It would be a great encouragement to the friends in
America and India if the German friends would through their
respective assemblies subscribe to the two leading Bahá’í
organs in the world, namely the Star of the West and the Bahá’í
News, and contribute regularly reports of their own activities and
submit for publication carefully written articles, sanctioned by the
members of the National Spiritual Assembly, and bearing upon
spiritual matters in general, that the East and the West may be
closely linked together and the friends the world over may know of
one anothers activities and services to the Cause.</p>

<p>The time is sure to come and the signs are already
apparent, when the various and distant members of this great world
community will find their activities co-ordinated, their purpose
unified, their efforts re-inforced and the effect of their combined
efforts manifest throughout the world. May the Power of Bahá’u’lláh
breathe the dynamic spirit of Life into the combined and systematized
efforts of the friends the world over and revive through them the
body of stricken humanity and give it the peace which it yearns for
and which the world cannot give.</p>

<p>Your devoted brother</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 16 February 1923</head>

<p>16 February 1923</p>

<p>The beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful throughout Germany,<lb />
Care of the members of the National
Spiritual Assembly.</p>

<p>My dearest brethren and sisters in ‘Abdu’l-Bahá!</p>

<p>I have received with mixed feelings of sadness and
gratitude your longexpected letter, sent on behalf of the National
Spiritual Assembly (National Body), and written by our sincere and
devoted brother Consul Schwarz. It made me feel relieved and grateful
at receiving at last the news of your safety and the assurance of
your unwavering determination to serve with heart and soul and to the
very end the Cause of Bahá’u’lláh; and it
filled me with sorrow to hear of the grievous calamity that has
befallen your land and the hardships that are afflicting your
country.</p>

<p>Let me assure you, at the outset, of the deep sympathy
of the Ladies of the Household, of the friends the world over, and of
myself, in your great suffering, and our unfailing prayers to
‘Abdu’l-Bahá, that He may dissipate these
gathering clouds of animosity and strife, and relieve your great and
beloved country from its present state of uncertainty and peril.</p>

<p>Why fear and sorrow? Have we not the express promise of
the Master, uttered after the termination of the Great War, that
Germany, now humbled and weakened, will no doubt be freed from its
fetters and will develop, materially and spiritually, and shall one
day emerge from this sad turmoil strong, united and prosperous, ready
to take her place in the great Family of the advanced nations of the
world?</p>

<p>I am enclosing for you all my translation of a number of
selections from the Master’s soul-stirring and comforting
words, revealed some twentyfive years ago, and during the darkest
days of his incarceration in the prison-city of Akká. You will
I hope translate them and publish them in your Bahá’í
organ the “Sun of Truth”, copies of which I shall be most
pleased to receive and share with my friends in the Holy Land.</p>

<p>I am enclosing also a copy of my last letter to you,
wherein I have asked you, among other things, to send me a detailed
report of your activities, and I sincerely hope that I shall soon be
in receipt of a detailed answer from you on all the points which I
have raised in my last letter.</p>

<p>I am also enclosing my revised translation of the Hidden
Words of Bahá’u’lláh, both Arabic and
Persian, and hope to send you more of His Words and Teachings in
future.</p>

<p>Awaiting your news, and wishing you the highest success
in your glorious work of service,</p>

<p>I am your devoted brother</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 4 December 1923</head>

<p>4 December 1923</p>

<p>To the dearly-beloved friends throughout Germany.<lb />
Care
of the National Spiritual Assembly</p>

<p>My well-beloved friends:</p>

<p>What a joy to correspond with you again, and express,
after a long and unbroken silence, my warm sentiments of love and
affection for those tried, yet steadfast, lovers of ‘Abdu’l-Bahá!
Your trials and sufferings have been a constant source of anxiety and
painful sorrow, not to me alone, but to the Ladies of the Household
as well as to the friends at large.</p>

<p>True, humanity is to-day widely afflicted with
unprecedented ills and calamities, but you, the chosen and favoured
children of ‘Abdu’l-Bahá, have, by some wisdom
inscrutable to us all, received the fullest measure of this distress,
and are carrying the burden of your cares with heroic fortitude,
unflinching faith, and undaunted courage worthy of the admiration of
even the most severely tried of your fellow-sufferers in far-away
Persia.</p>

<p>Your only consolation lies in the ever-living words of
our departed Master, who confidently declared that the days are not
far distant when Germany, will shake off her present humiliation, and
will emerge, mighty, united and glorious, not only to take her
destined place in the councils of nations, but to raise high the
triumphant banner of the Cause in the very heart of Europe.</p>

<p>Your ceaseless activities since His departure from our
midst have been steadily extended as your tribulations and anxieties
have multiplied, and I feel hopeful that ere long the true Faith of
God will blaze worth in that land, and will herald publicly the
Message of Salvation to that distracted continent.</p>

<p>I am so desirous to receive from the National Spiritual
Assembly, frequent, comprehensive and up-to-date reports on the
present position of the Cause throughout Germany, with an account of
the activities of the various Bahá’í centers
recently established throughout that land.</p>

<p>Your Bahá’í Magazine, I have
regularly received and read with deep interest. I strongly urge you
to devote a section of it, written both in German and English, to an
account of the current activities of the Movement throughout the
length and breadth of Germany, a step which I am sure will rejoice
the hearts of our spiritual brethren and sisters the world over.</p>

<p>The members of the holy Family and myself have joined
lately the resident friends in the Holy Land in contributing towards
the relief of the present distress in Germany, and we trust our
modest efforts will mitigate to some extent the rigours of this
coming winter in that afflicted country.</p>

<p>Hoping to hear from you, individually and collectively,
and remembering you always in my prayers,</p>

<p>I am your brother and co-worker</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 28 December 1923</head>

<p>28 December 1923</p>

<p>To the beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful in Leipzig, Germany,<lb />
Care of his honour, Mr. Herrigel.</p>

<p>My dearest brethren and sisters in ‘Abdu’l-Bahá:</p>

<p>I need not emphasize the deep and genuine pleasure I
felt when I received and read your most welcome letter dated November
11th. 1923. With what pride and gratitude I learned from it that
already, through the ever-present and omnipotent spirit of our
departed Master a fresh start has been made and a promising center
established in that beautiful city of yours, one of the leading
centres of thought in your beloved country.</p>

<p>True, your fatherland is now fallen a prey to chaotic
conditions and severe distress, yet in this hour of trial and
suffering we should all remember the inspired words of our Beloved
who, more than once, declared that out of this humiliating turmoil
Germany is sure to rise again, united and mighty, ready to render her
services, spiritual as well as material, to the cause of mankind.</p>

<p>Let these words cheer us, let them sustain us with hope
and confidence, and inspire us to serve His Cause and spread His
Message, however trying the conditions may be.</p>

<p>I await lovingly and eagerly your letters, individually
as well as collectively, and will be delighted to hear of the
progress of your activities, of the full account of your meetings,
and of your plans for the promotion of the Bahá’í
Movement.</p>

<p>May His spirit, amid these trying circumstances and
vicissitudes of your domestic life, sustain you and guide you in
rendering distinct services to our beloved Cause.</p>

<p>Assuring you of my earnest prayers on your behalf,</p>

<p>I am your brother in His love</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 31 December 1923</head>

<p>31 December 1923</p>

<p>The beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful in Hamburg, Gera, Schwerin, Rostock and Wärnemunde.</p>

<p>My dearly-beloved brethren and sisters in the love of
God!</p>

<p>The letter of our beloved and highly-esteemed
fellow-worker, Dr. Grossmann, together with the enclosed Bahá’í
leaflets and reports, as well as the most welcome and encouraging
circular letters sent out by the Hamburg and Gera Bahá’í
Assemblies, have all been received and read with pride and gratitude.
So unexpected were these messages that were conveyed to us from those
uttermost corners of Germany, and so beautiful their spirit, that we
all felt at once surprised, gladdened and inspired. How wondrous, how
all-conquering is the Spirit of our beloved Master which, despite the
terrible distress now reigning all over Germany, and notwithstanding
the confusion and the gross materialism in which mankind is now sunk,
is causing these vigorous, radiant and hopeful Bahá’í
centres to be established, linked together and strengthened, in even
the uttermost regions of your great country.</p>

<p>I have shared all your news with the friends in the Holy
Land, and will forward them to all the Bahá’í
centres throughout the East, that the friends of ‘Abdu’l-Bahá
may realize more deeply than ever how His promise is being fulfilled.
The Haifa Spiritual Assembly will soon send you a special message
acknowledging the receipt of your circular letters and will be glad
to share your news with the friends throughout the East and the West.</p>

<p>Germany is at present in the throes of unprecedented
afflictions, and the immediate future may seem still dark and
disquieting, yet we, who follow in the Master’s footsteps will
ever bear in mind His sure and emphatic promise that your
fatherland’s present plight will erelong be turned into a
material prosperity and a spiritual regeneration more glorious than
ever before, and will offer to the eyes of the world a vast, rich,
and ready field for the propagation of the Bahá’í
principles.</p>

<p>Let us then take heart, and endeavour to deepen in
spirit, to reinforce our numbers, so that, however depressing and
distracting the conditions around us may be, we may persevere, with
clear vision, steadfast hope, and united effort to achieve the
triumph of the Bahá’í Revelation throughout the
world.</p>

<p>I am eagerly awaiting every news you may wish to send
me, for I thirst after the glad tidings of the progress of the Cause
in your mighty and promising land.</p>

<p>Your fellow-worker, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 27 November 1924</head>

<p>27 November 1924</p>

<p>To my dearly-beloved brothers and sisters in
‘Abdu’l-Bahá.</p>

<p>My most precious brothers and sisters in the love of
God!</p>

<p>Your most welcome letter bearing the signatures of those
who have attended your Annual Bahá’í Congress
recently held in Stuttgart filled my heart with a joy that I cannot
express. As I read it over and over again I could feel from every
word, nay every syllable, of that soul-stirring message of yours the
promised quickening power of the Word of Bahá’u’lláh
and the love of ‘Abdu’l-Bahá which will, in time,
I am certain, achieve the most far-reaching transformation throughout
Germany.</p>

<p>Your great and promising country, dear to you all, blest
by ‘Abdu’l-Bahá’s sacred feet, and the
object of the hope and affection of Bahá’ís in
every land, is in a most startling manner rising phoenix-like from
the ashes of humiliation and despair, determined now to raise aloft
victoriously and serene the Standard of Bahá’u’lláh
and with His love set all the world aflame.</p>

<p>From the reports of the marvellous progress of your work
leading to the establishment of an ever-increasing number of Bahá’í
Centres and Assemblies in the North, South and Center of Germany I
can well realize how faithful and loyal you have been to the last
wishes of our departed Master, how the showers of His promised help
have rained upon you, how gloriously triumphant you must feel now
that the hour of a re-awakened Germany has struck. I should be so
pleased to receive a general and up-to-date report on the present
activities, position, and strength of the Cause in Germany together
with a list of the various Bahá’í centres
recently established.</p>

<p>Persevere in your task, redouble your efforts, spread on
to the remotest corners of your vast and mighty land, approach
fearlessly both the high and the low, infuse deeper and deeper the
Bahá’í Spirit into every heart, and do not for a
moment relax till all your land may from end to end throb with the
joy of the recognition of this Most Great Cause.</p>

<p>Behold what ‘Abdu’l-Bahá saith: “The
triumphant hosts of the Celestial Concourse, arrayed and marshalled
in the Realms above, stand ready and expectant to assist and assure
victory to that valiant horseman who with confidence spurs on his
charger into the arena of service. Well is it with that fearless
warrior, who armed with the power of true knowledge hastens unto the
field, disperses the armies of ignorance, and scatters the hosts of
error, who holds aloft the Standard of Divine Guidance, and sounds
the Clarion of Victory...”</p>

<p>Be assured my dearest friends of my unfailing prayers.
On this day when with bleeding hearts we commemorate the passing of
our beloved ‘Abdu’l-Bahá we remember you most
tenderly, we pray for your success at His Holy shrine, and feel
confident that you will soon achieve the greatest victory.</p>

<p>Awaiting eagerly your joyful news, <lb />
Your true brother</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 2 February 1925</head>

<p>2 February 1925</p>

<p>To my well-beloved Bahá’í brethren
and sisters throughout Germany.<lb />
Care of the German National
Spiritual Assembly.</p>

<p>Loyal and capable children of our beloved ‘Abdu’l-Bahá!</p>

<p>I have received with the greatest pleasure from the
National Spiritual Assembly, through our dearly-beloved Consul
Schwarz, the report of your activities that reflect so vividly the
unquenchable spirit of love and self-sacrifice which animates you in
your service for the Beloved’s Cause. Your unremitting labours
are worthy of the highest praise, the success you have so far
achieved is well deserved. The refreshing vitality of your work, the
unity of purpose and the concerted action attained recently by your
fast-growing community are resplendent features of your activity.
They continually remind us of the Master’s intense love for
you, His high hopes in you, His often expressed admiration for the
ardent devotion, the unquestioned sincerity, the unrivalled capacity
of His loved ones in Germany. By what you have already accomplished,
and by what you are determined to achieve in times to come, you have
merited His abundant blessings and proved in the highest sense worthy
of the unsurpassed affection He had for you.</p>

<p>The signs of the promised revival of your sorely-tried
Fatherland can now be easily discerned. In material prosperity it is
steadily advancing, its power and worldly prestige are being fast
regained, and above all the dawn of a spiritual awakening,
unparalleled in your history, seems at last to have broken upon it.
His sure and often repeated promise will erelong be fulfilled.</p>

<p>Let your National Assembly, therefore, redouble its
efforts, inaugurate a fresh campaign of ever-expanding activity, and
make a solemn determination not to relax till their one aim is
attained. Let them, with the full and sustained support, moral as
well as financial, of the vast company of the believers throughout
your land, send forth their teachers far and wide, that they may
scatter to the very confines of Germany and endeavour by every
intelligent and effective method to lend a fresh impetus to the
newly-established centres, add to their number, satisfy their needs
and coordinate their efforts.</p>

<p>Let him who desires to hasten the advent of the day when
all Germany will waken to the recognition of this one Message of
Universal Salvation arise to contribute his share to the work, so
gloriously begun, so effectively pursued. Let him by his written and
spoken word, in private as well as in public, in the course of his
travels and in his association with all sorts and conditions of men
teach the Cause of God with purity of heart, with unflinching
determination and complete understanding.</p>

<p>I assure you, dear friends, we shall all remember you
most tenderly, most affectionately, whenever we visit the Three Holy
Shrines. We will supplicate for you the aid and assistance from on
high. We will implore Him Who loved you most dearly to bless you even
more richly than before, shield you from the malice of the ungodly,
bind you closer one to the other, deepen your faith, clarify your
vision, widen the scope of your activities, and reinforce your noble
endeavours.</p>

<p>We all love you, we all pray for you, we all await the
joyful tidings of your land.</p>

<p>Your true brother</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 7 March 1925</head>

<p>7 March 1925</p>

<p>To the beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful in Vienna.</p>

<p>My dearly-beloved brothers and sisters in ‘Abdu’l-Bahá!</p>

<p>Your joint letter dated February 13th. 1925 has rejoiced
my heart and has served to deepen my admiration for the splendid
efforts displayed by your spiritual teacher, our never to be
forgotten Bahá’í brother Mr. Herrigel. As I read
the full list of your beloved names, I could not but feel a thrill of
joy and gratitude for the manifold blessings of our departed Master
who has graciously called upon you and chosen you to carry on the
great work to which He dedicated His whole life. It is indeed a great
privilege for you all to be able to labour in this Divine Vineyard,
and to lay down the basis of the spiritual as well as the material
development of your ancient and beloved country.</p>

<p>I shall be so glad to receive frequent and detailed
reports on the progress of your activities individually and
collectively, and assure you of my ardent desire to help you in any
way I can for the expansion and advancement of your work.</p>

<p>Persevere in your task, endeavour by every means at your
disposal to add to your numbers, study profoundly the Writings of
Bahá’u’lláh and ‘Abdu’l-Bahá,
devote a special attention to the proper education of your children,
and arise to start and maintain constant correspondence with the
various Bahá’í centres throughout the East and
the West. Be assured of the emphatic never-failing promise of our
dear Master that whoso ariseth to deliver this Message with purity of
heart and sincerity of purpose the hosts of the Supreme Concourse
will enable him to achieve in a short period of time what all the
nations of the world combined can never accomplish.</p>

<p>I will specially pray for you at the Three Holy Shrines
that the All-Bountiful may bless richly your efforts, that the seeds
sown by our Beloved in Vienna may germinate through your persevering
efforts and usher in the era of true felicity and peace for your
sorely-tried and illustrious fatherland.</p>

<p>Awaiting eagerly the glad-tidings of the progress of
your work, and assuring you of my brotherly love,</p>

<p>I am your true brother</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 27 May 1925</head>

<p>27 May 1925</p>

<p>The beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful throughout Germany.</p>

<p>My dearly-beloved friends:</p>

<p>Our well-beloved brother and fellow-worker Dr. Esslemont
acting on medical advice is proceeding to the Black Forest for
treatment and recuperation. He has been suffering of late from
ill-health which has interfered with the unique and most valuable
work he has been doing in Haifa. His past services, his selflessness
and devotion, his book of unsurpassed excellence, his noble character
and great industry entitle him to the highest esteem and warmest
affection of every true Bahá’í.</p>

<p>He has been advised to spend the hot summer months in a
dry and cool climate and to secure proper medical treatment in a
quiet and restful place. I am sure that the German friends who have
already learned to love and admire such a precious and capable
servant of the Cause will do all in their power to extend to him
every facility and ensure his full and speedy recovery.</p>

<p>He will be accompanied by our dear Bahá’í
sister, Mrs. Lowell, who is returning to America via Germany and whom
you will be glad to welcome in your midst.</p>

<p>Assuring you of my affection and prayers,</p>

<p>I am your brother in His service</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 26 October 1925</head>

<p>26 October 1925</p>

<p>To the esteemed editor of the “La Nova Tago”,
the International Bahá’í Esperanto Gazette</p>

<p>My dear fellow-worker:</p>

<p>It has given me the greatest pleasure to receive the
first issues of the Bahá’í Esperanto Gazette, and
to learn of the splendid start you have made along a path which I am
certain will lead you ultimately to glorious and abiding success.</p>

<p>I hail the inauguration of an international Bahá’í
Organ, so vitally needed at the present stage of our work, and
destined to render services that are unique in their character to the
component parts of the ever-expanding Bahá’í
world.</p>

<p>Though limited in its sphere of influence, and modest in
features, yet it shall, due to the vital position it fulfills, grow
from strength to strength and vindicate its claim as the one medium
of international Bahá’í intercourse. That it may
achieve this purpose, it is incumbent upon those who are responsible
for its publication and development to devise ways and means for the
establishment and maintenance of regular and frequent communications
with the various Bahá’í National Spiritual
Assemblies, that in time this promising Magazine may faithfully
portray with force and beauty the diverse achievements of Bahá’í
communities throughout the world.</p>

<p>I assure you of my deepest interest in this fresh field
of Bahá’í enterprise, and of my great desire to
promote in such parts of the Bahá’í world as
present circumstances permit the study of an international language
which is of such an obvious and practical utility to our steadily
advancing Cause.</p>

<p>May ‘Abdu’l-Bahá bless richly your
efforts,</p>

<p>Your brother and fellow-worker</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 5 November 1925</head>

<p>5 November 1925</p>

<p>To my dearly-beloved brothers and sisters in
‘Abdu’l-Bahá the members of the National Spiritual
Assembly,<lb />
Care of the Secretary, Mrs. Consul Schwarz, Stuttgart,
Germany.</p>

<p>My dear fellow-workers:</p>

<p>It is always a great pleasure to us all to receive from
the German National Spiritual Assembly, in whose members we have the
greatest hopes, detailed and frequent reports regarding the work
entrusted to their charge. I shall always welcome with the greatest
joy and satisfaction any suggestions you may wish to offer, would be
gratified to share in the study of your plans, in the consideration
of your manifold difficulties and problems as well as in the joy of
your individual as well as collective accomplishments. I therefore
earnestly request you to inform me as regularly and as frequently as
possible of the various features of your work, of the plans and
schemes which you have in mind, of the various obstacles in your
path, and of whatever is needed to ensure the peaceful and steady
progress of your work and the consolidation of your devoted labours.</p>

<p>An active, united, and harmonious National Spiritual
Assembly, properly and conscientiously elected, vigorously
functioning, alert and conscious of its many and pressing
responsibilities, in close and continuous contact with the
international center in the Holy Land, and keenly watchful of every
development throughout the length and breadth of its ever-expanding
field of work—is surely in this day of urgent necessity and
paramount importance, for it is the corner-stone on which the edifice
of Divine administration must ultimately rest. It is my hope and
prayer that the ever-watchful Spirit of ‘Abdu’l-Bahá
will guide, reinforce, and bless your unceasing and unsparing
efforts, and crown with brilliant success the services which His
well-beloved and loyal German friends are rendering to His Cause.</p>

<p>I am enclosing a general letter of appeal addressed to
the declared believers throughout the Bahá’í
world, acquainting them with the present situation of the land in
close proximity to the Shrines of Mount Carmel and urging them to do
all in their power to safeguard for the future the surroundings of
this cherished and sacred Spot.</p>

<p>I am also enclosing a copy of the list of transliterated
terms commonly used in Bahá’í Literature, and ask
you to distribute them throughout the various Bahá’í
centres in Germany and Austria, that the friends the world over may
adopt in their writings one common, authoritative, and uniform system
of spelling and thus avoid inevitable confusion in future.</p>

<p>I have already acquainted you by cable of the sad and
grave situation in Ba<hi rend="text-decoration: underline">gh</hi>dád in connection with the House
of Bahá’u’lláh, wherein He passed the
greater part of His sojourn in ‘Iráq, which He
explicitly designated as sacred, object of Bahá’í
veneration and pilgrimage, and of the future of which He spoke and
wrote with glowing praise and majestic confidence. I am certain that
every true believer in Germany and Austria, conscious of the gravity
of the present situation, will after due consultation and
deliberation, do all in his power to safeguard such an infinitely
precious and sacred edifice.</p>

<p>The publication of “La Nova Tago” the first
International Esperanto Gazette, has given me genuine and deep
satisfaction and I trust that this promising Magazine, properly
directed and nurtured, will achieve great things for the Cause in
future. I strongly urge you to support it, guide it and direct it
along the most profitable channels, and make of it in time a true
mirror reflecting the world-wide activities of the Bahá’í
Cause. May it achieve its great and laudable purpose!</p>

<p>In my hours of prayer and meditation at the three holy
Shrines, I particularly and most tenderly remember my unforgettable
German friends, in whose ability, ardour, thoroughness, sagacity and
constancy our Beloved had the greatest belief and confidence, of
whose land He spoke so highly, and on whom He lavished His
lovingkindness and blessings. We follow your present activities with
no less admiration and affection, and feel certain that you are
destined to play your part in securing the ultimate and universal
recognition of the Bahá’í Faith.</p>

<p>Awaiting eagerly your individual and collective letters,
and assuring you of my undiminished affection,</p>

<p>I am your true brother and fellow-worker</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 3 December 1925</head>

<p>3 December 1925</p>

<p>The beloved of God and the handmaids of the Merciful in
Dresden. c/o Mr. Herrigel.</p>

<p>My Dearly-beloved friends:</p>

<p>I have learned with feelings of gratitude and
satisfaction, the welcome news conveyed in Mr. Herrigel’s
letter regarding the establishment of a Bahá’í
centre in Dresden. I hasten to offer you in the name of all Bahá’ís
the expression of our warmest welcome, and our best wishes for the
expansion, and the consolidation of your newly-established centre.</p>

<p>The efforts of our indefatigable and self-sacrificing
brother, Mr. Herrigel, have at last yielded the promised fruit, and
we feel confident, that by the unfailing assistance of the power of
Bahá’u’lláh, and the fostering care of our
dear brother, your numbers will increase, your knowledge of this Most
Great Cause deepen, and your opportunities for the service of mankind
in accordance with the Sublime principles of Bahá’u’lláh
multiply.</p>

<p>I assure you, one and all, of my keen interest in your
work, your plans and hopes for the future and of my fervent prayers
for your happiness, success and welfare whenever I visit the Holy
Shrines.</p>

<p>I trust and pray that some day we shall meet face to
face in Haifa, and visit together the various historic sites, that
have been hallowed by footsteps of Bahá’u’lláh
and ‘Abdu’l-Bahá.</p>

<p>I urge you to take up earnestly the study of the Bahá’í
history and teachings, and to read most carefully such parts of Dr.
Esselmont’s book as have been already translated into German.</p>

<p>Wishing you success from all my heart, and assuring you
again of our hearty welcome to the Abhá fold,</p>

<p>I am your brother and well-wisher <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 1 April 1926</head>

<p>1 April 1926</p>

<p>Dear spiritual brothers and sisters:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated Bahá, 1, 83. He always looks with great
expectation to the news of the progress of the Cause in Germany. That
country together with the other states of central Europe have come
out of the war, and the later developments of the political
conditions almost ruined. They all feel the need for some new spirit
which will pull the world out of the morass it is in. If the
teachings of the Cause be properly set forth, if its solution of the
social problems be clearly expounded, the people will undoubtedly
grasp its significance and further its progress.</p>

<p>Shoghi Effendi prays to God that you may all be guided
in your services so that the hopes of the Master may be realized in
Germany even before it was expected.</p>

<p>There is no especial news here in Haifa. Pilgrims are
coming and going, taking with them the beautiful spirit they obtain
at the Blessed Shrines.</p>

<p>All the members of the family are well and eagerly await
the news of your success....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear co-workers:</p>

<p>Your letter has greatly encouraged me in my work. I have
great hopes in your future work and am deeply grateful for what you
have already achieved. I will remember you in my prayers at the
Beloved’s Shrine and will supplicate for you that you may
attract many a soul to this mighty and wondrous Revelation.</p>

<p>Your brother and well-wisher, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 28 June 1926</head>

<p>28 June 1926</p>

<p>Dear Spiritual brothers and sisters:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
those few kind words of love you all signed and sent. The picture
which your secretary sent under a separate cover was also received.
He hopes that more of such congresses will be held in that land and
the youth awakened to the duty that has been laid upon them. Unless
they are aroused, unless they begin to feel their responsibility,
unless they rise to active and effective service, the Cause will not
really spread and quickly attain its desired aim.</p>

<p>The geographical position of Germany has given her a
unique position in the spread of the Cause in Europe. She stands
actually in the center of that continent and from it can branch out
tentacles which will gradually unite the whole Europe. The signs that
she can undertake such a task are clear. We see there the largest
number of the European Bahá’ís most active and
promising. The only thing is, that the more united they are, the more
devoted and steadfast in their faith they become, the sooner they
will attain their goal and bring their task to a successful and
glorious ending.</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to assure you of his prayers.
He hopes that the German friends will leave a memorable record on the
annals of the Cause and fully justify the expectations the Master had
in their spiritual future....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear fellow-workers:</p>

<p>Your most welcome letter has rejoiced my heart. Your
magnificent endeavours, your tenacity of purpose, your firmness of
faith, the ardour of your love and your grasp of the Divine Teachings
are assets which I greatly prize and value. My hope and prayer is
that Bahá’u’lláh may shower upon you His
infinite blessings that the promise of our dear Master may erelong be
fulfilled and that Germany may arise with one voice and one mind to
champion the Cause of God and in the spiritual realm direct the
nations of the earth to the path of true Brotherhood and Peace. Yours
is a great privilege and a noble mission; may He enable you to
achieve your heart’s desire.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 8 April 1927</head>

<p>8 April 1927</p>

<p>Dear Bahá’í brothers and sisters,</p>

<p>The beloved Guardian, Shoghi Effendi, thanks you for
your good Naw-Rúz letter to him, dated 1 Bahá 84.</p>

<p>He is very pleased that you have good hopes for the
future and he will pray at the Holy Shrines for you, that you may be
abundantly blessed—and that you may be enabled to draw many
souls to the light of these Divine Teachings.</p>

<p>He is very interested to hear of your plan to build a
wooden house on your new piece of land, to be a home for the young
and the aged—and also that is to be used as a home for poor
children, to give them a change and rest during the summer. It will
be a very good and excellent work to build this house—and
Shoghi Effendi hopes that you will have great success with it, and
that you will find it of the utmost use and benefit for those who are
poor in the world’s goods....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear co-workers:</p>

<p>Your sweet and touching message of loyalty and love has
greatly cheered and encouraged me. I rejoice to learn of your
steadfast love and devotion to our beloved Cause. I am greatly
heartened by the thought of your constancy in service and your
splendid achievements. I am deeply thankful for your aid and
assistance in safeguarding and promoting the interests of the Cause.
I will continue to pray for you, one and all, from the depths of my
heart, that the Beloved may deepen your understanding, broaden your
vision, remove obstacles from your way, and enable you to become the
purest mirrors reflecting the beauty and radiance of the Divine
Revelation.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 3 April 1929</head>

<p>3 April 1929</p>

<p>Dear Bahá’í brothers and sisters:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your joint letter dated March 21st 1929 in which you extend to him
hearty New Year greetings. He wishes me to reciprocate those
sentiments and assure you of his prayers. He hopes that through your
combined efforts this coming year will bring to the Cause, especially
in that country, wonderful success. May God hear our prayers and
grant us His blessings...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear co-workers:</p>

<p>I am deeply impressed by your message. I will assuredly
remember you in my prayers, that your numbers may increase, your
influence extend, your understand of the Cause deepen, and your
efforts be richly blessed by our beloved and departed Master.
Persevere and study the Teachings. Rest assured that He will continue
to reinforce your endeavours and enable you to realize your heart’s
desire.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 4 April 1930</head>

<p>4 April 1930</p>

<p>Dear Mrs. Brauns:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated March 22nd 1930, as well as the enclosed note
signed by a number of the friends. Shoghi Effendi hopes that the
Master’s spirit will assist you and guide you through these
days of great tests.</p>

<p>There is always an important difference between friends
and tested friends. No matter how precious the first type may be, the
future of the Cause rests upon the latter. Up to the present the
German friends were considered as loving Bahá’ís,
from now on they can be ranked as tested ones.</p>

<p>In every country where such difficulties arise, they
generally end with added energy and more intensive service of the
Cause. Shoghi Effendi hopes that in Germany also Mrs. White’s
activities will only arouse the friends and make them redouble their
energy. They can now see what enemies the Cause has to confront and
how essential it is to strengthen its following.</p>

<p>In the Bayán the Báb says that every
religion was meant to be universal and also deserved to become so.
The only reason why they have all failed to stand up to that mark was
due to the inability of the followers who where entrusted with that
task. Let us endeavour lest we also fail to realize that ideal which
Bahá’u’lláh has set before us.</p>

<p>Please convey to all the friends Shoghi Effendi’s
loving greetings and assure them that during his moments of prayer he
will ask God for their guidance and help....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear and precious co-workers:</p>

<p>I am so pleased to have received your noble assurance of
faith and loyalty to the Cause. These days of storm and stress will
serve to invigorate the Cause, purify and consolidate its
foundations.</p>

<p>Persevere in your efforts, and be assured of my prayers.
The Master will surely fortify, guide and bless His loyal, faithful
and persevering loved ones. I trust that my last circular letter
which I sent to Germany a week ago, will clarify the vision and
deepen the understanding of the friends. May Bahá’u’lláh’s
almighty arms surround you and fulfill your hearts’ desire.</p>

<p>Lovingly and affectionately, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 4 April 1930</head>

<p>4 April 1930</p>

<p>Dear friends:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated March 25th 1930. He hopes and prays that you will
stand firm in these days of tests and appreciate the light and seek
it steadfastly. Miss Wright comes from a country where the friends
have at several occasions been put to test and therefore she
appreciates the difficulties that the friends are confronting. Shoghi
Effendi hopes, that coming from the Holy Land she will import to you
the spirit she obtained at the Holy Thresholds.</p>

<p>Ever since the inception of the Cause we have been
experiencing constant attacks. Sometimes they came from outside.
Other times they came from souls most trusted and loved. In every
case however they have proven to be for the good of the Faith. It is
such events that arouse the friends to added service.</p>

<p>Shoghi Effendi hopes that as a result of Mrs. White’s
activities the friends will become more united and feel to a greater
extent the importance of their task. Perhaps, if we had endeavoured
more, if we had sacrificed to a greater extent, if, following the
explicit wish of the Master, we had sought to spread the Cause even
more than we have done, Mrs. White and her like could not criticise
us to such an extent and say that the administration has killed the
spirit. Let us therefore take a lesson from what has passed and
render to the Cause services still unseen in the history of the
movement.</p>

<p>In closing may I assure you of Shoghi Effendi’s
prayers and loving greetings,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dearly-beloved friends:</p>

<p>The expression of your loyalty and perseverance has
rejoiced my heart. You are truly the heroic pioneers of the Cause of
God. I will supplicate for each one of you at the Beloved’s
Shrine, that your understanding of the Faith may deepen, and that
each of you may grow to become a shining star in the firmament of our
beloved Cause.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 14 June 1930</head>

<p>14 June 1930</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated 31–5-30. Concerning his translation of the
Íqán, Shoghi Effendi has finished it, but it needs
going over and retyping, and this he cannot as before summer. By the
next autumn he believes it will be ready for publication.</p>

<p>Shoghi Effendi would therefore advise you to wait until
then before you take any decision as to your German translation.</p>

<p>Shoghi Effendi much appreciates the service you are
rendering. The Íqán is the most important book written
on the spiritual significance of the Cause. I do not believe any
person can consider himself well versed in the teachings unless he
has studied it thoroughly. To publish it therefore in a comprehensive
German will be one of the greatest services rendered to the Cause in
that land...</p>

<p>In closing may I assure you of Shoghi Effendi’s
loving greetings and best wishes....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear co-worker:</p>

<p>I trust that the day will soon come when you will be
able to visit Persia and meet the Bahá’ís and
visit the shrines of the martyrs. I pray that the Beloved may guide
your steps, cheer your heart and bless your efforts.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 20 June 1931</head>

<p>20 June 1931</p>

<p>My Dear Friends,</p>

<p>I am directed by our Guardian to thank you for your
letter of June 5th.</p>

<p>He learns with extreme pleasure and satisfaction of your
gathering at a meeting at which all the dear friends of Vienna
together with our good friend Mr. Adam Benke of Leipzig were present.
And he deeply appreciates your loving message of greeting above your
individual signatures. Such messages are always a source of pleasure
to him, but he is especially glad to see the newly established centre
in Vienna so full of enthusiasm, of love and of devotion to the Cause
of Bahá’u’lláh. He prays from the bottom of
his heart that our precious Master may fill your souls with His
beautiful spirit and may help and guide you to serve His Cause and
humanity.</p>

<p>He is so glad to know that Mr. Benke is going to Sofia
to help Miss Jack, and he trusts that he will be of very great help
to her.</p>

<p>With the assurance of Shoghi Effendi’s loving
greetings to you all,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>My dear and precious co-workers:</p>

<p>I was so pleased to hear from you and to learn of your
steadfast loyalty to the Cause. The friends in Vienna are ever in my
thoughts and heart and I will continue to supplicate for them the
Master’s richest blessings.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 23 December 1931</head>

<p>23 December 1931</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to
inform you that few days ago he sent to your address c/o Mrs. Schwarz
a copy of his translation of the Íqán which has just
come out. He hopes that it will help you in revising your translation
into German which you have already made. This is in fulfilment of the
promise he made last year to send you a copy of his English
translation when out of the press.</p>

<p>Shoghi Effendi has, through various channels, been
hearing of the wonderful services you are rendering to the Cause. He
sincerely trusts that the young and educated Bahá’ís,
who have their spiritual faculties fully developed, and who as a
consequence appreciate the significance of Bahá’u’lláh’s
mission in the development of the world, will with one accord, arise
and establish the Kingdom of God upon the earth. The world around us
is in a pitiable condition and its ills seem daily to increase. It is
for us, we Bahá’í youths, who have been entrusted
with this divine mission, to do our utmost and rest only when the
task has been carried to its successful conclusion.</p>

<p>In his moments of prayer and meditation at the Shrines
Shoghi Effendi will think of you and ask for you divine guidance and
help....</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 24 February 1932</head>

<p>24 February 1932</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated Feb. 13th, 1932. He was very glad to know that you
have recovered your health and can resume your work as well as
services to the Cause. We surely cannot afford seeing the competent
servants of the Faith handicapped by their health. They are too few
to be spared so easily.</p>

<p>Shoghi Effendi was very glad to know that the new
edition of the Íqán has reached you safely and that you
are going to use it in going over your translation into German. He is
surely very sorry that not knowing Persian you cannot go to the very
original. He sincerely hopes that before long we will have some of
the younger members of the German Bahá’ís who
would make translation their life-work, and with that object in mind
make a thorough study of Persian and Arabic. They would surely be
rendering a wonderful service to their nation as well as to the Faith
as a whole.</p>

<p>In closing may I assure you of Shoghi Effendi’s
prayers and best wishes. He will always be waiting to hear of the
wonderful progress the Faith is making in Germany and of the role you
are playing in it....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear co-worker:</p>

<p>I wish to add a few words in person and assure you of my
keen and heartfelt appreciation of your high and painstaking
endeavours for the spread and consolidation of the Faith in that
land. The German believers have undergone tests of unprecedented
severity. They have weathered the storm in a marvellous spirit and
with fine and praiseworthy determination. These tests were God-sent,
and will serve to deepen the roots of the Faith in that promising
country. Wishing you success in your devoted labours and assuring you
of my prayers in your behalf.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 30 March 1932</head>

<p>30 March 1932</p>

<p>Dear Bahá’í brothers and sisters:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter written at the occasion of the Naw-Rúz feast and
conveying the greetings of the season. He wants me to reciprocate
these feelings and express his hope that during this new year, which
has just begun, the Cause may make a progress in Germany unsurpassed
in the history of the Cause in that land.</p>

<p>The world as a whole, but especially the people of that
continent of Europe, is suffering great calamities as a result of
wars, social dissatisfaction, fear, hatred and jealousies. And these
forces of darkness are leading humanity to absolute destruction. This
state of affairs shall continue until the world is awakened to the
importance of the Message of Bahá’u’lláh—a
Message especially sent by God to heal human ills in this present
day.</p>

<p>Should we not, we who have been entrusted with this
divine Cause, arise and with one accord proclaim the Word of God
throughout the world? Should we leave humanity writhe in its
suffering and prove ourselves untrue to the covenant made with the
Master—the covenant, that we will to the last moment of our
life strive to save God’s people from complete destruction?</p>

<p>In his moments of prayer Shoghi Effendi will think of
you all and ask God to guide your steps and re-enforce your efforts
in proclaiming His divine message through the length and breadth of
that vast continent. He read your circular letter with deep interest;
may the one you will write next Naw-Rúz have still more
inspiring news of the progress of the Cause to share with the friends
throughout the world....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear co-workers:</p>

<p>I wish to add a few words in person, and assure you
again of my deep affection and deep interest in your activities. Your
loyalty and perseverance, in the face of formidable tests, are indeed
worthy of the highest praise. May the Beloved continue to guide and
bless your high endeavours, and enable each one of you to render
great and memorable services to His Cause,</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 19 May 1932</head>

<p>19 May 1932</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Some time ago I received a letter from you in Persian.
So happy I was to see you study that language that I showed your
letter to Shoghi Effendi. He thereupon gave me the Íqán
and also a booklet containing the Hidden Words, the Seven Valleys and
some Odes of Bahá’u’lláh to send to you.
Being very busy I did not accompany them with a letter. I sincerely
hope you have received them and are trying to read them. In any case,
if you have received them please drop me a few lines to that
effect....</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 10 September 1932</head>

<p>10 September 1932</p>

<p>Dear Bahá’í Friends,</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated August 20th, 1932 and to extend to you all the
expression of his heartfelt appreciation and thanks.</p>

<p>The news of your successful “Sommerwoche”
greatly comforted his aching heart. He hopes that such important
gatherings will serve to deepen the understanding of the friends and
inspire them with renewed faith and courage to consolidate the work
already inaugurated through the precious efforts of our German
friends.</p>

<p>Shoghi Effendi wishes you to persevere in your services
and be confident in God’s unfailing help. The Master has given
us the assurance that He will bless our efforts and will not leave us
alone and unaided.</p>

<p>With the renewed assurance of Shoghi Effendi’s
best wishes and of his fervent prayers on behalf of every one of
you....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear co-workers:</p>

<p>I cannot refrain from adding a few words in person as a
token of my admiration for the manner in which you are conducting
your activities for the spread of the Cause. You are often in my
thoughts and are the object of my fervent and loving prayers. The
work you perform in summer should be extended, its influence must
spread, its attendance increase, and its foundations be strengthened.
May the Beloved guide and sustain your high endeavours,</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 14 September 1932</head>

<p>14 September 1932</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>I am in receipt of your letter dated September 4th 1932.
Regarding your question on the subject of holding the usual festivals
during this year when we are mourning the loss of the Greatest Holy
Leaf; inasmuch as Shoghi Effendi has not yet returned from his summer
vacations I cannot put your question to him and answer you
immediately. The friends in America, however, who were confronted
with the same problem, put to him the same question by telegram. I
could, therefore, do no better than send you a copy of Shoghi
Effendi’s answer. I believe it will give you the necessary
guidance in solving your problem. His cable runs as follows:</p>

<p>Bahá’í New York festive
anniversaries should be suspended administrative gatherings including
nineteen day feasts should be held with utmost simplicity....</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 30 November 1932</head>

<p>30 November 1932</p>

<p>Dear Bahá’í Brothers and Sisters:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your joint letter dated November 12th 1932 written on the occasion of
the birthday of Bahá’u’lláh.</p>

<p>We should feel deeply gratified and thankful to God that
at a time when all humanity seems to be struggling in despair we can
come together and, with great assurance, feast and be merry over the
dawn of a new day; that in the darkness which envelops the world we
see the approach of a new light and the breaking of a new era. This
is a true blessing and a bounty from God to those who believe in Him
and accept His Revelation.</p>

<p>To express our deep appreciation for this gift bestowed
by God we should arise and spread this message of hope to the
suffering humanity around us. Such is the nature of this gift that
the more we give from it to others the greater will be our remaining
share. For what pleasure can compare the pleasure of bringing joy and
hope to other hearts. The more we make others happy the greater will
be our own happiness and the deeper our sense of having served
humanity.</p>

<p>In his moments of prayer at the blessed Shrines, Shoghi
Effendi will think of you all and ask God to guide and assist you in
spreading His message throughout that land and the neighbouring
countries. He trusts that, through your persistent efforts,
innumerable souls will be guided to see the Truth and flock to its
support....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear co-workers:</p>

<p>Your joint and welcome message brought strength and
comfort to my sorrow-stricken heart. The burden of my sadness and
grief has been considerably alleviated. I value the sentiments you
have expressed. Each one of you is near and dear to my heart. I will
continue to pray for you all, that the Beloved may protect, guide and
bless you in your constant efforts for the spread of this mighty and
precious Cause,</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 3 May 1933</head>

<p>3 May 1933</p>

<p>Dear Bahá’í Brothers and Sisters:</p>

<p>The Guardian wishes me to thank you for your kind words
of April 23, 1933, expressing the greetings of the season.</p>

<p>He is deeply gratified to learn that when the friends
assemble at such gatherings, and remember the occasion they are
celebrating, they renew their determination to serve and ask God to
shower upon them His infinite blessings and help them in the
realization of their noble aim.</p>

<p>The more society is threatened by wars, and the more
humanity is seen desperate before the problems that confront it, the
more should the Bahá’ís take courage and redouble
their energy in diffusing the teachings. For it is only through such
divine precepts that the world can obtain peace and tranquility, and
become an environment within which man can spiritually progress and
attain his noble destiny.</p>

<p>In his moments of prayer at the Blessed Shrines the
Guardian will think of you all and ask God to guide and aid you in
the service of His Faith. May through the light that emerges from
your gatherings all the people of those regions receive the light of
God and find their way towards eternal salvation....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>May the Beloved guide your steps, cheer your hearts,
enable you to promote far and wide the interests of our beloved Faith
and aid you to consolidate its rising institutions,</p>

<p>Your true and affectionate brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 16 May 1933</head>

<p>16 May 1933</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>The Guardian ... does sincerely hope that the reports we
receive here about the sentiments rampant in Germany are untrue to
fact, that it is a regeneration of the people rather than a
retrogression towards a dead past. Because whatever we say of
Germany, we have to admit that its people are endowed with a
spiritual vitality quite superior to many other races. Being in the
heart of that populated continent and being inspired by such a strong
religious spirit, Germany can easily achieve a wonderful task in
regenerating the world. The eyes of the world are surely centered
around it expecting to see what it will do.</p>

<p>Yet we Bahá’ís should remember that
we stand above politics. That that field does not interest us; that
we attribute importance to things of the spirit, that we await
salvation to come from the Faith that burns in our hearts.</p>

<p>In his moments of prayer and meditation at the Blessed
Shrines, the Guardian will think of you and the other friends in
Germany and ask God to guide you and assist you in playing your
important rôle of spiritualizing the whole world—so
immersed at present in material pursuits and interests....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and precious co-worker:</p>

<p>I was so pleased to receive your letter. I long to hear
more fully and more frequently from you. You are a tower of ... and a
pillar of His Faith in that land. Germany has a glorious future under
the banner of the Faith of Bahá’u’lláh. Its
mission is to champion the cause of God in Europe and establish it
firmly in the heart of that continent. The tests and trials which
have beset the Faith in that land were necessary and providential. It
is for the German believers, who have weathered the storm, to arise
and promote the Cause, to proclaim the non-political character of
their Faith, to establish its nascent institutions and prove by their
words and acts their freedom from every taint of particularism and
prejudice. May the Almighty guide their steps, sustain them in their
efforts and bless their activities.</p>

<p>Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 14 June 1933</head>

<p>14 June 1933</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Many thanks for your letter of June 4th 1933. I
presented it together with the enclosed report on the Summer school
to the Guardian who was very pleased to read them.</p>

<p>He kept the report but wishes me to inform you that as
the Bahá’í World Volume five will not be compiled
and made ready for the press except after the coming summer, you
could write another and fuller report to include the one that will be
held this year. There will surely be some further points of interest
that could be mentioned; and it is always better to have such reports
as up-to-date as possible.</p>

<p>The Guardian hopes that this summer a great step will be
taken in developing the School and that you will play an important
rôle in that connection.</p>

<p>In case of the need of further correspondence on this or
similar subjects please write directly to Shoghi Effendi, it will
avoid unnecessary delay.</p>

<p>In closing may I express the Guardian’s prayers
and best wishes for the progress of your work in serving the
Faith....</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 27 June 1933</head>

<p>27 June 1933</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge on his behalf
the receipt of your letter dated May 11th, 1933, together with the
enclosed Program of the Bahá’í meetings held in
Stuttgart and Esslingen, all of which he has carefully read and
deeply appreciated.</p>

<p>In regard to the transliteration of Oriental names and
words into German he wishes me to inform you that the system of
transliteration actually in use in the Bahá’í
world has been adopted and approved with only slight changes by a
general Orientalist Congress representative of world’s greatest
orientalists including some outstanding German authorities in various
branches of Oriental history and literature. As you see, therefore,
it is a highly recommendable system of transliteration and this is
why the Guardian is so emphatic about its univeral adoption by the
Bahá’ís the world over. Any departure from that
system, he strongly feels, may lead to incalculable difficulties and
misunderstandings in the future. He would certainly urge you to adopt
it yourself and then advise our German friends to do the same in all
their official Bahá’í publications and
particularly in the forthcoming issues of the “Sonne der
Wahrheit” wherein some chapters of the “Dawn-Breakers”
are going to be published.</p>

<p>Concerning the date of the anniversary of the Báb’s
declaration the Guardian feels that it would be preferable to
postpone the consideration of this problem until the Universal House
of Justice is established. In the meantime he would advise you to
follow the system actually in use in the Bahá’í
world, i.e. (year 9.) even in Germany. According to this system the
hundredth anniversary of the Declaration of the Faith should be
celebrated in May of the year 101, that is when we enter the second
Bahá’í century. By year 90 we should not mean
that 90 years have elapsed since the declaration of the Báb
but that we are in the 9th year. But whether it is preferable to
adopt this system or that suggested by you and which, you remark, is
in use among Christians and Moslems, the future House of Justice has
to decide.</p>

<p>Touching the Bahá’í funeral service
the Guardian would like you to know that it is of an extreme
simplicity, consisting as it does of a congregational prayer which
has not yet been translated into any western language but which
Shoghi Effendi is planning to have it translated and circulated among
the friends. The friends and relatives of the deceased who are
unwilling to attend the service should not be forced to do so.</p>

<p>In closing may I extend to you the loving greetings of
the Guardian....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>This is to assure you how glad and gratified I feel to
learn that the German believers are taking so active a part in the
international activities of the Cause. Their thoroughness, ability,
patience and open-mindedness highly qualify them to assume such
responsibilities and undertake so great a task. I trust that the
letters you will soon be sending to the British High Commissioner for
Palestine will be a prelude to the brilliant services you are
destined to render to the Cause of Bahá’u’lláh.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 9 August 1933</head>

<p>9 August 1933</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>I am directed by Shoghi Effendi to inform you of the
receipt of your letter dated July 13th, 1933, together with the
enclosed copy of the petition addressed by the German Bahá’í
National Assembly to the British High Commissioner in Jerusalem and
the report of the Bahá’í activities in Stuttgart,
all of which he has read with great care and deepest interest and for
which he has asked me to offer you his heartfelt thanks.</p>

<p>Your petition, though short is, nevertheless, strongly
worded and very substantial. It is hoped that it will impress the
authorities in Palestine and will enable them to realize the gravity
and the urgency of our case.</p>

<p>Assuring you of his best wishes and of his ardent
prayers for the success of your work,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and prized co-worker:</p>

<p>Your prompt and able response to my request has greatly
touched me, and I wish to express again my lovely appreciation and
abiding gratitude. I cherish great hopes for your future
contributions to the spread and consolidation of the Faith in that
land, and will continue to pray for your success from the depths of
my heart.</p>

<p>Your true and affectionate brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 1 October 1933 (Summer
School)</head>

<p>1 October 1933 (Summer School)</p>

<p>Dear Bahá’í co-workers,</p>

<p>The Guardian has just received your beautiful message of
Sep. 3rd, 33, written through the kindness of Miss Jack, and he has
directed me to thank you all for the success that has attended your
summer school classes at Esslingen. The importance and significance
of such annual gatherings are immense, since they offer each and
every one of you a unique opportunity to come and discuss together
the ways and means whereby the Faith can extend and develop
throughout Germany. By the collective spirit, the unity and the
enthusiasm they create, these meetings serve to strengthen the bonds
of amity and cooperation among the friends and to give them a new
vision of the Cause, of its imperative needs and requirements in
these days of political agitation and strife. The social and
political conditions in your land are, indeed, very distressing, and
if they remain unchanged for a long time, may hamper the progress of
the Faith. It is now that you should work in utmost unity and in the
spirit of an unflinching devotion to the ideals and teachings of the
Cause.</p>

<p>Shoghi Effendi hopes that your summer school will
increasingly develop and will become an important center for the
spread of the Message. You should try to raise its intellectual as
well as its spiritual standard and to pave the way for its future
development into one of the foremost Bahá’í
universities in the West. Much stress should be laid on the thorough
study of the history and of the teachings of the Cause, and
particularly of the nature, basis and outstanding features of the
Administration. The severe tests and trials through which our German
brethren have passed during the last few years clearly demonstrate
how much they are in need of a full comprehension of the
administrative basis of the Cause. It is hoped that in the coming
years much progress will be achieved in this respect.</p>

<p>Assuring you all of our Guardian’s best wishes and
of his ardent prayers on your behalf....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear co-workers:</p>

<p>It is such a joy to learn that you have had the pleasure
and benefit of the companionship of our dear and distinguished Bahá’í
sister, Miss Jack, whose recent and exemplary services we all deeply
appreciate. I will remember you all in my prayers at the holy
shrines, and will supplicate for you the Beloved’s richest
blessings. May He guide your steps and cheer your hearts in the
service of His glorious and sacred Faith,</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 11 February 1934</head>

<p>11 February 1934</p>

<p>Dear Bahá’í Brother,</p>

<p>I am charged by the Guardian to thank you for your
letter of Jan. 30th as well as for the enclosed pamphlet containing
the address delivered by Herr Hitler on Oct. 14th, 1933, on the
subject of Germany’s attitude towards peace, all of which he
read with deepest care and sustained interest. He wishes me to convey
to you and to all the members of your German National Assembly and
through them to all the followers of the Faith in Germany his views
on the present conditions in that land, and particularly in their
relation to the nature and scope of the Bahá’í
activities of our German believers.</p>

<p>At the outset it should be made indubitably clear that
the Bahá’í Cause being essentially a religious
movement of a spiritual character stands above every political party
or group, and thus cannot and should not act in contravention to the
principles, laws, and doctrines of any government. Obedience to the
regulations and orders of the state is indeed, the sacred obligation
of every true and loyal Bahá’í. Both Bahá’u’lláh
and ‘Abdu’l-Bahá have urged us all to be
submissive and loyal to the political authorities of our respective
countries. It follows, therefore, that our German friends are under
the sacred obligation to whole-heartedly obey the existing political
regime, whatever be their personal views and criticisms of its actual
working. There is nothing more contrary to the spirit of the Cause
than open rebellion against the governmental authorities of a
country, specially if they do not interfere in and do not oppose the
inner and sacred beliefs and religious convictions of the individual.
And there is every reason to believe that the present regime in
Germany which has thus far refused to trample upon the domain of
individual conscience in all matters pertaining to religion will
never encroach upon it in the near future, unless some unforeseen and
unexpected changes take place. And this seems to be doubtful at
present.</p>

<p>For whereas the friends should obey the government under
which they live, even at the risk of sacrificing all their
administrative affairs and interests, they should under no
circumstances suffer their inner religious beliefs and convictions to
be violated and transgressed by any authority whatever. A distinction
of a fundamental importance must, therefore, be made between
spiritual and administrative matters. Whereas the former are sacred
and inviolable, and hence cannot be subject to compromise, the latter
are secondary and can consequently be given up and even sacrificed
for the sake of obedience to the laws and regulations of the
government. Obedience to the state is so vital a principle of the
Cause that should the authorities in Germany decide to-day to prevent
the Bahá’ís from holding any meeting or
publishing any literature they should obey and be as submissive as
our Russian believers have thus far been under the Soviet regime.
But, as already pointed out, such an allegiance is confined merely to
administrative matters which if checked can only retard the progress
of the Faith for some time. In matters of belief, however, no
compromise whatever should be allowed, even though the outcome of it
be death or expulsion.</p>

<p>There is one more point to be emphasized in this
connection. The principle of obedience to government does not place
any Bahá’í under the obligation of identifying
the teachings of his Faith with the political program enforced by the
government. For such an identification, besides being erroneous and
contrary to both the spirit as well as the form of the Bahá’í
message, would necessarily create a conflict within the conscience of
every loyal believer.</p>

<p>For reasons which are only too obvious the Bahá’í
philosophy of social and political organization cannot be fully
reconciled with the political doctrines and conceptions that are
current and much in vogue to-day. The wave of nationalism, so
aggressive and so contagious in its effects, which has swept not only
over Europe but over a large part of mankind is, indeed, the very
negation of the gospel of peace and of brotherhood proclaimed by
Bahá’u’lláh. The actual trend in the
political world is, indeed, far from being in the direction of the
Bahá’í teachings. The world is drawing nearer and
nearer to a universal catastrophe which will mark the end of a
bankrupt and of a fundamentally defective civilization.</p>

<p>From such considerations we can well conclude that we as
Bahá’ís can in no wise identify the teachings of
Bahá’u’lláh with man-made creeds and
conceptions, which by their very nature are impotent to save the
world from the dangers with which it is being so fiercely and so
increasingly assailed.</p>

<p>The Guardian hopes that these brief explanations will be
sufficient to guide our German National Assembly in their efforts to
safeguard and promote the interests of the Faith, and that through
them they will be given a new vision of the Cause and a fresh
determination to carry forward its message to the world at large.</p>

<p>With greetings and best wishes to you and to all the
friends in Germany,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I wish to add a few words in loving appreciation of your
strenuous, your intelligent and devoted efforts for the spread and
consolidation of our beloved Faith. May the Almighty bless your
endeavours, deepen your understanding of the essentials and
requirements of our beloved Cause, and enable you in these difficult
and challenging days to promote its interests and consolidate its
institutions,</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 21 February 1934</head>

<p>21 February 1934</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>At the instructions of the Guardian I am writing these
few lines, requesting you to contribute an article in German for
publication in the forthcoming issue of the “Bahá’í
World”.</p>

<p>In view of the fact that the Biennial is an
international Bahá’í organ, Shoghi Effendi feels
that it would be appropriate and in full consonance with its nature
and purpose to further widen its scope by publishing in it, from time
to time, articles in various important languages which are of
sufficient use among the friends. This would greatly enhance the
nature and render effective the circulation of the “Bahá’í
World” by enabling non-English speaking believers to better
acquaint themselves with some of its major contents.</p>

<p>Two articles in French have already been contributed to
this end. One of them is from the pen of a newly-converted and
capable believer from Paris, a Princess, and the other is from a
certain professor connected with the Sofia University. Though not
officially recognized as a Bahá’í, yet he is very
sympathetic to the Cause.</p>

<p>The Guardian hopes, therefore, that you will be kind
enough to respond to his request. He feels certain that our German
believers will greatly appreciate your contribution, and will be glad
to witness that one of their members is taking such an active part in
representing them in the preparation of this international Bahá’í
record. You need not write too detailed an article, and you can
choose any subject you wish, provided it agrees on every point with
the spirit as well as with the form of the Teachings of the Faith....</p>

<p>P.S. The Guardian can wait till the end of April for
your article. Will you please send it directly to his address and not
to America?</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 8 May 1934</head>

<p>8 May 1934</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel:</p>

<p>I am directed by the Guardian to thank you for your
letter dated Apr. 29th, as well as for the enclosed article and poems
in German from your pen which you have kindly contributed to the
“Bahá’í World”. He is planning to
have them published in the forthcoming issue of the Biennial. The
German believers will, it is hoped, greatly enjoy reading them, and
will be certainly encouraged to contribute more frequently in the
future towards the publication of so important and so significant a
record.</p>

<p>With the renewed assurance of the Guardian’s good
wishes and of his supplications for the expansion of your Bahá’í
activities...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>With the assurance of my deepfelt appreciation of your
prompt response, and of my continued prayers for your welfare and
success,</p>

<p>your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 30 July 1934</head>

<p>30 July 1934</p>

<p>Dear Bahá’í Friends,</p>

<p>Your letter of June 19th written on your behalf by Miss
Köstlin has been received, and its contents as well as the
accompanying documents and notes have been carefully read by the
Guardian. He wishes me to thank you for them all, and to convey to
you his deepfelt appreciation of your painstaking labours for the
consolidation of the administration in your community. It gives him
real pleasure to learn of the spirit with which you are toiling for
the attainment of this supreme objective, and he is fervently praying
for your guidance and assistance that you may speedily and
effectively attain the goal of your heart’s desire.</p>

<p>In view of the fact that there are no competent and
fully reliable persons here to undertake for him any translations
from German, the Guardian would prefer that henceforth you should
send him a translation of the minutes of your meetings into English,
so that he may be in a position to read them without any difficulty.
He fully realizes the difficulties which such a rendering would
entail, and for this he wishes to assure you of his abiding
appreciation and of his deepfelt gratitude.</p>

<p>In closing may I also express his hope for the success
of your next summer school. From various communications and reports
recently received from the friends, he gathers that a large number of
believers both from Germany and abroad are planning to attend the
summer classes. May such a gathering prove to be the right medium for
bringing the German believers closer than ever, and for fostering
among them the spirit of initiative, of service and of selfless and
wholehearted cooperation in the path of service to the Faith....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and precious co-workers:</p>

<p>The message you have sent me is indeed most welcome. It
has filled my heart with joy and thanksgiving. I am continually
urging the friends and pilgrims to visit the German Bahá’í
centres and particularly the Esslingen Summer School, as I attach the
greatest importance to this vital national institution. I will
continue to pray for your success from the depths of my heart.</p>

<p>Your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 8 September 1934 (Summer
School)</head>

<p>8 September 1934 (Summer School)</p>

<p>Dear Friends and co-workers,</p>

<p>On behalf of the Guardian I wish to thank you for your
deeply-appreciated message of August 11th which conveyed the
gratifying news of the successful conclusion of the meetings and
classes held at the annual Bahá’í summer school
at Esslingen. He was deeply impressed by the large number of the
believers who have attended these gatherings, and particularly by the
fact that they were representative of so many different communities
both in Germany and abroad. It is his deeply-cherished and
long-wished hope that these annual meetings will in the next few
years develop into an important center for the teaching and training
of Bahá’í teachers, and that through them the
knowledge of the Cause will gain an increasing ground throughout
Germany and in the neighbouring countries and regions. He would urge
each and every one of you to make an effort to attend as regularly
and as whole-heartedly as you can the future classes and meetings at
Esslingen, and to advise your friends to do the same, so that through
the collective and continued labours of you all these annual
gatherings may develop both in their scope and in their influence.</p>

<p>The Guardian is ardently supplicating on behalf of you
all, and is praying that Bahá’u’lláh may
continue to bless, enrich and widen the scope of your labours for the
promotion and consolidation of the Faith in your respective
communities. With his warmest greetings to you all...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dearly-beloved co-workers:</p>

<p>Your message, which I regard as a compelling evidence of
the regenerative power and irresistible march of the Cause of God has
brought immense joy to my heart. The convocation of such a
representative gathering at such a historic spot, and on the morrow
of the unprecedented trials which, through the mysterious
dispensations of Providence have so severely afflicted the German
believers, is indeed a historic event that every well-wisher of the
Cause should heartily and joyously welcome. A splendid beginning has
been made. I pray that as a result of the unshakable faith and the
persistent endeavours of the German believers this institution may
grow in effectiveness and scope and lend a mighty impetus to the
spread of the Cause in your promising country.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 25 September 1934</head>

<p>25 September 1934</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>I am directed by the Guardian to acknowledge the receipt
of your letter dated August 29th, and to express his appreciation of
your highly-valued efforts for the translation of the “Kitáb-i-‘Ahd”
into German. He hopes that copies of this precious tablet will soon
be made available to all the friends, and that through its study
their knowledge of the Teachings will be deepened, and their zeal for
their spread stimulated and sustained.</p>

<p>The term “afnán” means literally
small branch, and refers to the relatives of the Báb, both men
and women. As the Báb’s only son died while in infancy,
the former had no direct descendants. The “afnán”
are, therefore, all indirectly related to the Báb.</p>

<p>As to “a<hi rend="text-decoration: underline">gh</hi>sán”, it also means
branch. But it is a bigger branch than “afnán”. It
refers to Bahá’u’lláh’s descendants.</p>

<p>The “Kitáb-i-‘Ahd” is, as you
know, Bahá’u’lláh’s “Book of
Covenant”. It is entirely written in His own handwriting. And
in the light of the objections raised by some of the believers
concerning the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá,
it is highly significant to note that this Book of Covenant of
Bahá’u’lláh bears neither signature, nor
seal, nor any date. It was shown to the believers, and was read in
their presence nine days after Bahá’u’lláh’s
ascension. The manuscript was in the possession of ‘Abdu’l-Bahá
all through His ministry, and after His passing it was found enclosed
in His own will. These two precious documents, namely the book of
Covenant of Bahá’u’lláh and the Will and
Testament of ‘Abdu’l-Bahá have both been carefully
preserved and are now in the possession of the Guardian....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I greatly value these fresh evidences of your continued,
your intelligent and most helpful labours for a better understanding
and a wider diffusion of the essentials and fundamentals of our
beloved Faith.</p>

<p>You are indeed a pillar of the Administrative Order,
which, despite the storms and tests of recent years, is rearing its
head in the heart of your beloved and promising country. Persevere,
be happy and confident. I will continue to pray for you from the
depths of my heart.</p>

<p>Your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 3 November 1934</head>

<p>3 November 1934</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>The Guardian has received and deeply appreciated your
message dated October 8th, and he has directed me to thank you for
it.</p>

<p>He is, indeed, gratified to learn of your projected
visit to the Holy Land, and wishes me to hasten in extending to Mrs.
Mühlschlegel and yourself a most hearty welcome.</p>

<p>It is his sincere and much-cherished hope that this
pilgrimage will, in addition to its manifold spiritual blessings,
give you a full opportunity to discuss with him in detail about the
conditions of the Cause in Germany, and particularly as to the ways
and means whereby the friends can best extend and consolidate the
foundations of the Administration throughout that country. You will
be welcome anytime in February or March—which time seems to be
the best for visiting Palestine.</p>

<p>With the renewed assurance of Shoghi Effendi’s
best wishes and of his prayers on your behalf, and with his hearty
greetings to you and family,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>With the renewed assurance of my love, my admiration and
prayers for you and extending to you both a warm welcome,</p>

<p>Your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 5 November 1934</head>

<p>5 November 1934</p>

<p>Dear Bahá’í Friends,</p>

<p>Your message of October 20th addressed to the Guardian
is just at hand. He has read it with deep interest, and was
profoundly touched by the expressions of love and devotion which it
contained. He wishes me to thank you for it, and to reciprocate,
fully and to each and every one of you, the warm greetings and good
wishes which you have been moved to extend to him on the occasion to
the celebration of the birthday of the Báb.</p>

<p>He wishes me also to take this opportunity for conveying
to you all his deepfelt appreciation of your labours for the study
and the spread of the Cause in Esslingen. He hopes and prays that
your community may, in the years to come, play an increasingly vital
rôle in promoting the Message throughout Germany, and
particularly in strengthening the foundations of the Administration
in that land. Your centre is one of the oldest and best we have in
Germany, and has tremendous possibilities. You should, therefore,
feel confident and to strenuously toil, so that your community may
develop both in number, in strength and in influence.</p>

<p>With the renewed assurance of the Guardian’s best
wishes and of his supplications on behalf of you all,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dearly-beloved co-workers:</p>

<p>I am deeply grateful to you for the many and repeated
evidences of your splendid devotion and firm determination to serve
the best interests of our glorious Faith. The work in which you are
engaged is dear and near to my heart. My prayers are always with you.
Persevere in your labours and never feel discouraged, however great
the obstacles that may stand in your way. The Beloved is surely
watching over you. Be happy and confident.</p>

<p>Your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 10 January 1935</head>

<p>10 January 1935</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>The Guardian has received your letter of the first
instant and he wishes me to thank you for it.</p>

<p>In regard to your visit to the Holy Shrines, he is sorry
indeed that your coming has been delayed but hopes nevertheless that
it will materialize very soon, and that the obstacles standing at
present in your way will be completely removed, enabling you thereby
to carry out your plan in its entirety. He is fervently praying for
your assistance and success in this connection.</p>

<p>With reference to the decision passed by your N.S.A. to
publish in booklet form certain of the important writings revealed by
Bahá’u’lláh and the Master, Shoghi Effendi
wishes you to express to the National Assembly his full approval of
their plan. He feels, indeed, that the time has come for the German
believers to acquire a thorough knowledge as well as a full
understanding of such important Tablets as Bahá’u’lláh’s
“Book of Covenant” and ‘Abdu’l-Bahá’s
Will and Testament, both of which constitute the very bedrock upon
which the entire administrative system of the Faith has been raised
and established. As to the “Dispensation of Bahá’u’lláh”
it also constitutes an invaluable supplement to these afore-mentioned
Tablets. In connection with the “Kitáb-i-‘Ahd”,
the Guardian thinks it preferable that it should be published in a
separate booklet, and that the “Tablet of the Branch” and
the “Lawḥ-i-Aqdas”, both of which have been rather
poorly translated from the original, should not be included in it.</p>

<p>As to the Declaration of Trust and By-Laws of the
N.S.A., he wishes to re-emphasize the importance of your Assembly’s
adhering to the exact wording of the text of the constitution adopted
by the American N.S.A. which, as he has repeatedly stated,
constitutes a model for all national Bahá’í
constitutions. Anything not specifically mentioned in this national
charter is left to the full discretion of every N.S.A. inasmuch as it
constitutes a matter of secondary importance. In fundamentals,
however, strict conformity should be maintained throughout the Bahá’í
world, and to this category belong all the principles, laws and
regulations set down in the text of the national constitution. As an
example of the loyalty with which the friends are following this
principle the Guardian is enclosing a copy of the national
constitution of the Bahá’ís of India and Burma
which, with the exception of the Article VIII which is now being
amended, conforms in every detail to the text of the constitution of
the American N.S.A.</p>

<p>With his loving greetings to you and all the friends,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>With the renewed assurance of my loving prayers for you
and of my deepfelt appreciation of your magnificent labours in the
Divine vineyard.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 4 February 1935</head>

<p>4 February 1935</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>The Guardian has duly received your letter of the 29th
of January last, and has carefully noted the points which you had
raised in connection with certain Bahá’í
administrative regulations and principles governing the election of
local and national assemblies.</p>

<p>First, he wishes me to express the hope that your next
National Assembly meeting may be fully guided in its deliberations on
the various issues confronting it at present, and also to assure you,
as well as your co-workers in that body, of his prayers for the
success of your efforts in this connection.</p>

<p>Now, as regards the number of delegates at the annual
convention of the German friends, the Guardian fully approves of the
practice which your N.S.A. has thus far adopted and enforced, namely
to have 19 delegates instead of 95. This, of course, is the only
solution possible for the present, in view of the limited number of
the declared believers in Germany.</p>

<p>As to the practice of nomination in Bahá’í
elections, this the Guardian firmly believes to be in fundamental
disaccord with the spirit which should animate and direct all
elections held by the Bahá’ís, be they of a local
or national character and importance. It is, indeed, the absence of
such a practice that constitutes the distinguishing feature and the
marked superiority of the Bahá’í electoral
methods over those commonly associated with political parties and
factions. The practice of nomination being thus contrary to the
spirit of Bahá’í Administration should be totally
discarded by all the friends. For otherwise the freedom of the Bahá’í
elector in choosing the members of any Bahá’í
assembly will be seriously endangered, leaving the way open for the
domination of personalities. Not only that; but the mere act of
nomination—leads eventually to the formation of parties—a
thing which is totally alien to the spirit of the Cause.</p>

<p>In addition to these serious dangers, the practice of
nomination has the great disadvantage of killing in the believer the
spirit of initiative, and of self-development. Bahá’í
electoral procedures and methods have, indeed, for one of their
essential purposes the development in every believer of the spirit of
responsibility. By emphasizing the necessity of maintaining his fully
freedom in the elections, they make it incumbent upon him to become
an active and well-informed member of the Bahá’í
community in which he lives. To be able to make a wise choice at the
election time, it is necessary for him to be in close and continued
contact with all local activities, be they teaching, administrative
or otherwise, and to fully and whole-heartedly participate in the
affairs of the local as well as national committees and assemblies in
his country. It is only in this way that a believer can develop a
true social consciousness and acquire a true sense of responsibility
in matters affecting the interests of the Cause. Bahá’í
community life thus makes it a duty for every loyal and faithful
believer to become an intelligent, well-informed and responsible
elector, and also gives him the opportunity of raising himself to
such a station. And since the practice of nomination hinders the
development of such qualities in the believer, and in addition leads
to corruption and partisanship, it has to be entirely discarded in
all Bahá’í elections.</p>

<p>In connection with this, the Guardian wishes to draw
your Assembly’s attention to the necessity of adopting the
system of plurality voting rather than that of absolute majority
voting. For the latter, by making the repetition of elections a
necessity, causes, though indirectly, much pressure to bear upon the
person of the elector. The Bahá’í elector, as
already emphasized, should be given full freedom in his choice.
Anything, therefore, which can in the least interfere with such a
freedom should be considered as disastrous and hence should be
completely wiped out. In all elections, it is always difficult, that
more than a few individuals of high position should obtain a majority
of the votes of the electorate. Most of those elected have a
plurality of votes. To enforce the principle of majority voting,
therefore, it requires that the election be repeated again and again
and until all the members to be elected have obtained more than half
of the votes cast—a thing which becomes the more difficult when
it is a matter of electing an assembly of nine persons. So,
repetition in elections becomes inevitable. And such a repetition is
in itself a restriction imposed upon the freedom of the electorate.
The only course, therefore, is for every elector to write down the
name of nine who he thinks are most worthy. These nine who obtain the
highest number of votes, irrespective of the majority of the votes
cast, will constitute the members of the Assembly.</p>

<p>As to your last question whether the individual voter
can conscientiously vote for himself. The Guardian believes that not
only the Bahá’í voter has the right, but is under
the moral obligation to do so, in case he finds himself worthy and
capable of assuming the responsibilities and duties imposed upon the
members of every duly elected Bahá’í assembly. It
is for every believer to carefully weigh his own merits and powers,
and after a thorough examination of his self decide whether he is fit
for such a position or not. There is nothing more harmful to the
individual—and also to society than false humility which is
hypocritical, and hence unworthy of a true Bahá’í.
The true believer is one who is conscious of his strength as well as
of his weakness, and who, fully availing himself of the manifold
opportunities and blessings which God gives him, strives to overcome
his defects and weaknesses and this by means of a scrupulous
adherence to all the laws and commandments revealed by God through
His Manifestation.</p>

<p>With the Guardian’s greetings and best wishes to
you and all the friends,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>May the Almighty protect, bless and sustain you in the
historic services you are rendering His Faith, and graciously assist
you to lay a firm and unassailable foundation for the future progress
and extension of the newly-born institutions of our glorious Faith in
your land.</p>

<p>Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 5 March 1935</head>

<p>5 March 1935</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>The Guardian has received and carefully considered your
letter of the 24th of February last, and wishes me to thank you for
it.</p>

<p>With reference to your questions concerning the
“Kitáb-i-Aqdas”, he does not think that it would
be advisable to circulate at present, whether among the friends or in
the outside public, any of the existing translations of this book, in
view of the fact that all these versions, both English and Russian,
are not authoritative and hence may misrepresent altogether the
Teachings.</p>

<p>He would, however, suggest that your N.S.A. should
appoint a Committee for the purpose of undertaking the translation of
the “Aqdas” into German. This is of course a peculiarly
difficult task, as some of the members of such a committee should
have sufficient knowledge of the Arabic language, and in addition
should be well versed in the history and teachings of Islám.</p>

<p>The Guardian hopes, nevertheless, that with your
knowledge of Arabic and German you may be able to do something truly
worthwhile and substantial in this connection. Your translation, of
course, will not be considered as final. But for the present it would
be of a great assistance to the friends in Germany who, as you
rightly suggest, have a great desire to get acquainted with the laws
and precepts of the Cause as recorded in the “Aqdas”.</p>

<p>When completed, this translation should not, the
Guardian feels, be printed entirely and circulated among the
believers. But only extracts of it should, with the approval of your
N.S.A., be brought to the attention of the friends until such time as
the publication of the whole book would be deemed advisable....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>May our beloved and vigilant Master even keep you under
His wings, and inspire you to promote far and wide and in a most
effective manner the manifold interests of His Faith and its
ever-developing institutions.</p>

<p>Your true and grateful brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 7 May 1935</head>

<p>7 May 1935</p>

<p>Dear Bahá’í co-workers,</p>

<p>The Guardian has just received your warm and encouraging
message of the 28th of April last, and has been deeply moved by the
kind greetings and good wishes you have extended to him on the
occasion of the holding of your thirteenth annual Bahá’í
Convention in Stuttgart. He wishes me to reciprocate the sentiments
you have been moved to express to him, and to assure each and all of
you of his abiding appreciation and gratitude for the remarkable
unity, efficiency and zeal with which you are fostering and
safeguarding the manifold and vital interests of our beloved Faith
throughout Germany and Austria. He feels confident that your mighty
and sustained exertions will, even as a magnet, draw upon you the
blessings and guidance of the Almighty, and thus pave the way for the
wider penetration and firmer establishment of the Cause in your
country.</p>

<p>The Guardian has been greatly impressed by the unusually
wide attendance at this year’s national Convention. His hope is
that this active and close collaboration among the believers in
Germany and Austria will continue to manifest itself in all your
local as well as national Bahá’í activities
throughout the coming year. He is entreating Bahá’u’lláh,
that His confirmations may keep, strengthen and inspire you in the
fulfilment of your most urgent and sacred mission.</p>

<p>With the renewed expression of his heartfelt
appreciations and thanks, and with his cordial and most loving
greetings to you all...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dearest co-workers:</p>

<p>Your impressive and most welcome message has revealed
afresh the potency of the irresistible power of our Faith as
manifested in the renewed activities, the solidarity, the
consciousness and determination of the assembled representatives of
the German believers. This year’s convention marks a turning
point in the history of the Cause in your land. It eloquently
testifies to the tenacity of your faith, to your grasp of its
distinguishing features and essential principles, to your firm
resolve to lay an unassailable basis for the rising institutions, to
your capacity to weather the fiercest storms and overcome the most
formidable obstacles, to your worthiness to rank as the
standard-bearers of the Faith of Bahá’u’lláh
in the continent of Europe. May signal victories crown your high
endeavours.</p>

<p>Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 5 July 1935</head>

<p>5 July 1935</p>

<p>Beloved Bahá’í Brother,</p>

<p>On behalf of the Guardian I wish to acknowledge the
receipt of your welcome letter of the fourteenth of June last,
written in the name of the Archives-Committee of the German N.S.A.,
and to convey to you and to them his loving appreciation and thanks.
He trusts that his gift, offered to your National Archives through
the kind care of Miss Edith Horn, will serve to remind the German
believers of the importance and sacred character of that institution,
and to encourage them to help in contributing their full share
towards its further development and expansion. The institution of the
National Bahá’í Archives which all the National
Assemblies have already established is, indeed, highly-important, the
significance of which will be increasingly realized as years go by.
It is now that so many precious sacred relics are still in the
possession of individual believers, that steps must be taken in order
to insure their safe preservation in the National Archives. The
friends must be encouraged to cooperate with their N.S.A. for the
attainment of this objective.</p>

<p>In closing may I assure you again of Shoghi Effendi’s
best wishes and prayers for you and family, and to express hope that
your long-cherished desire to visit the Holy Land may be realized in
the near future.</p>

<p>With his cordial greetings...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and prized co-worker:</p>

<p>I cannot refrain from adding a few words in person and
assure you afresh of my deepfelt love, appreciation and gratitude for
the energy, the ability and loyalty with which you are promoting the
vital interests of the Faith. My prayers for you and your dear and
valued collaborators will be continually offered to the throne of
Bahá’u’lláh.</p>

<p>Your true and grateful brother. <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 10 August 1935</head>

<p>10 August 1935</p>

<p>Beloved Bahá’í Friends,</p>

<p>On behalf of the Guardian I wish to acknowledge the
receipt of your beautiful message dated July 8th, and to convey to
you his loving thanks and appreciation for the kind sentiments which
you have been moved to express to him on the eve of the anniversary
of the Báb’s martyrdom.</p>

<p>He is, indeed, very much pleased, and feels greatly
encouraged, to learn of the beautiful meeting you have organized in
order to commemorate this most sad and yet unique event in the
history of the Cause, and sincerely trusts that the recollection of
these early days of the heroic age of the Faith will have served to
fill with fresh enthusiasm and renewed vigour your souls, and that as
a result you all now feel the urge to play a more active part in
establishing the Cause in Austria.</p>

<p>The Guardian has been also gratified at the news of the
marriage of our dear and devoted co-worker Mr. Franz Pollinger to
Miss Anny Mödlogl. He wishes them both a most happy and
successful union and is praying to Bahá’u’lláh
that He may continue showering upon them His favours and blessings,
and thus render their lives successful and of benefit to His Cause.</p>

<p>With cordial greetings from the Guardian and with his
best wishes and prayers for you all,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dearly-beloved co-workers:</p>

<p>Your message filled my heart with joy and has powerfully
reminded me of the firmness of your faith, the extent of your
devotion, and the degree of your self-sacrifice and endeavours for
the promotion of the Cause of God. I urge you to maintain the closest
contact with the believers in Germany and particularly with the
National Assembly, to study and digest the chapters of Nabíl’s
narrative as they appear in “The Sun of Truth” that you
may obtain a fuller grasp of the purpose, the influence and the
moving episodes of the Faith of Bahá’u’lláh.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 12 October 1935</head>

<p>12 October 1935</p>

<p>Dear Dr. Mühlschlegel,</p>

<p>I am directed by the Guardian to thank you for your
letter dated September 7th, and to express his regret for the delay
caused in answering it.</p>

<p>With regard to the “Kitáb-i-‘Ahd”
and the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá, he
wishes me to inform you that he fully approves of your suggestion
that these two Tablets be printed in one single booklet.</p>

<p>Also regarding the advisability of printing extracts
from the Master’s Will, he fully recommends that your Assembly
should follow the method adopted by the American Bahá’ís
in this matter, provided of course it is financially feasible. The
American text of the Will contains, indeed, all the fundamental
points that every newcomer who wishes to join the Movement should
know regarding the basis, and various vital implications of Bahá’í
Administration. The extracts contained in that text are thus what is
vitally required of a believer desiring to become a voting member.</p>

<p>Concerning the new German edition of “Bahá’u’lláh
and the New Era” which the N.S.A. is planning to publish very
soon; Shoghi Effendi trusts that this work will be completed in the
near future. He would be pleased, indeed, to receive any suggestion
which the German Publishing Committee may wish to offer with the view
of modifying and improving certain passages of the present text, and
will inform you whether the modifications suggested are advisable,
and hence whether they should be inserted in the new volume or not.</p>

<p>With his cordial greetings and best wishes to you and to
all the friends in Stuttgart, specially to your dear family...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I wish to reaffirm my deepfelt appreciation to the
manner and spirit in which you strive to promote, consolidate and
defend the interests of our invincible Faith. Future generations will
no doubt extol your services in this formative period of our Cause.
Persevere and rest assured that my fervent prayers will continue to
be offered on your behalf. Gratefully and affectionately.</p>

<p>Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 22 October 1935</head>

<p>22 October 1935</p>

<p>Dear Bahá’í Friends,</p>

<p>Your message of the first of this month has been
received by our beloved Guardian, and its perusal has brought much
joy and satisfaction to his heart. He feels, indeed, profoundly
touched by the kind sentiments you have been moved to express to him,
and wishes me to reciprocate your greetings and good wishes, and in
particular to assure you of his abiding gratitude for the ceaseless
endeavours you are all exerting for the wider spread and firmer
establishment of the Cause in your centre. He cherishes the brightest
hopes for the future of the Faith in Esslingen which, he trusts, will
as a result of your sustained and collective efforts, and through the
continued guidance and assistance of the German N.S.A., develop into
one of the most active and flourishing Bahá’í
communities not only in Germany but throughout Europe. It has already
acquired great fame and importance as an international meeting centre
for all the believers throughout that continent, and specially in
connection with the annual Summer School of the German friends which
has been invariably held there.</p>

<p>The Guardian is fervently praying that this progress,
which has been so characteristic of the development of your community
during the last few years, will continue increasing, and will thus
fully repay your labours for the establishment and wider penetration
of the Faith throughout Germany.</p>

<p>With his cordial greetings to you all,...</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-workers:</p>

<p>I value the sentiments you have expressed in your most
welcome message, and I am deeply touched by its contents. I wish to
assure you in person of my loving and continued prayers for you, that
you may grow in understanding, spirituality and influence, and play a
worthy part in the expansion of the Faith and the consolidation of
its institutions.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 12 November 1935</head>

<p>12 November 1935</p>

<p>Dear Dr. Grossmann,</p>

<p>The Guardian is in receipt of your letter of October
26th, and feels very much pleased of the news of the completion of
the German translation of “The Seven Valleys”. He wishes
me to congratulate you most heartily for this great service you have
been able to render the Cause, and which no doubt will serve to
enrich the record of the manifold contributions you have, during the
last few years, so brilliantly made towards the spread of the Faith
throughout Germany. He is praying to Bahá’u’lláh
that He may continue to guide and inspire you, and assist you in
accomplishing still more outstanding works for the Cause in your
country.</p>

<p>Regarding the publication of the manuscript, he sees no
objection that it should be undertaken by a non-Bahá’í
publisher, inasmuch as it will then have a greater appeal to the
general public. But, of course, in this as well as in all other local
matters of this kind you should seek the approval of the N.S.A. As to
the expenses of printing the work, they should be preferably
furnished by the national fund.</p>

<p>The Guardian is also very much pleased to learn of the
new publications which the N.S.A. is planning to issue very soon. The
printing of the lectures delivered at the last Esslingen Summer
School in a book form is, no doubt, highly useful. It is hoped that
the funds required in this connection, as well as for other important
publications, will be generously contributed by both the individual
believers, and the local groups and assemblies.</p>

<p>With reference to the publication of the “Kitáb-i-Íqán”
into Esperanto, the Guardian also hopes that some action will be
taken in this matter by the N.S.A. But obviously the printing of
this, and other non-German works, should be subordinated to the
publication of Bahá’í literature in German....</p>

<p>[From the Guardian:]</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I am so eager to learn that your health is fully
restored, for I believe your services are a most valuable asset to
the Faith you serve in these troublous days. I welcome your efficient
and unrelaxing cooperation, in spite of the obstacles which face you,
in so many fields of Bahá’í activity. I am
confident that as a result of your strenuous endeavours the
administrative institutions in your land will be further consolidated
and extended and the cause of teaching receive an added impetus.</p>

<p>Your true brother, <lb />
Shoghi</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Letter of 5 April 1936</head>

<p>5 April 1936</p>

<p>Dear Bahá’í Friends,</p>

<p>Your most welcome message of the first Naw-Rúz
has just arrived and its perusal has brought indescribable joy to our
Guardian’s heart. He is so thankful and happy that the friends
in Vienna are working so unitedly and with such fervour, and he hopes
that as a result the Cause will steadily develop, and your centre
will become one of the leading Bahá’í communities
in the West.</p>

<p>The most vital matter on which the Guardian wishes you
to fully concentrate is that of consolidating the foundations of the
Administration. Not until your group learns to work efficiently
through obedience to the local assembly and under its guidance can
there be any hop